Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: de vraies balles de vraies armes
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "de vraies" на русский

настоящие реальные настоящих
настоящими
реальными
в правильных
реальных

Предложения

L'art est une duperie qui crée de vraies émotions, un mensonge qui engendre la vérité.
Искусство - обман, порождающий настоящие эмоции - ложь, создающая правду.
Vanessa, des larmes, de vraies larmes.
Слезы, Ванесса, настоящие слезы.
La prochaine fois, il serait souhaitable d'avoir de vraies preuves.
В следующий раз вам бы следовало иметь реальные улики.
L'éducation doit être un outil qui ouvre des portes et génère de vraies possibilités.
Образование должно стать средством, которое открывает двери и создает реальные возможности.
Ça fait longtemps que je n'ai eu de vraies vacances.
Давно у меня не было настоящих каникул.
L'ordinateur ne considère pas les Ood comme de vraies formes de vie.
Компьютер не считает удов за настоящих живых организмов.
Et cette oeuvre: ce ne sont pas de vraies feuilles.
В этой работе листья - не настоящие.
Il y a donc eu de vraies frayeurs.
Так, теперь у меня появились настоящие мурашки.
Les noms sur sa liste sont ceux de vraies personnes.
Но в его списке - настоящие люди.
Mais rappelez-vous, vous n'êtes pas de vraies sœurs.
Но помните о том, что вы не настоящие сестры.
Ce sont de vraies personnes avec des enfants malades.
Это настоящие люди и их дети больны.
J'ai rencontré de vraies reine, et ça n'est pas un comportement royal.
Я встречала настоящих королев и это не королевское поведение.
C'étaient de vraies émotions, une vraie décision.
Это были реальные эмоции, настоящее решение.
Castle, nous cherchons de vraies solutions.
Касл, нам нужны реальные решения.
Je viens de me faire expédier une boite de vraies pêches.
Только что получил целую коробку персиков... настоящих.
Ce ne sont pas de vraies querelles.
Мы спорим. Да, но это не настоящие споры.
Je pense que tu es forcé d'oublier qu'il s'agit de vraies personnes.
По-моему тебе приходиться забывать, что это реальные люди.
Il devait y avoir de vraies carottes.
(линда) Здесь должна была быть настоящая морковь.
Je voulais de vraies excuses et je les méritais.
Я хотела, чтобы ты по-настоящему извинилась, я этого заслужила.
L'ordinateur ne considère pas les Ood comme de vraies formes de vie.
Компьютер не регистрирует уудов как обычные формы жизни.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 562. Точных совпадений: 562. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo