Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "demeurent extrêmement vagues" на русский

Cette proposition doit toutefois être étoffée, vu que ses termes demeurent extrêmement vagues.
Тем не менее это предложение нуждается в дальнейшей доработке, поскольку его условия пока еще до конца не определены.

Другие результаты

Le FBI a dressé un profil extrêmement vague.
ФБР описали его портрет так подробно как могли, чтобы мы смогли его вычислить.
Les conditions dans lesquelles cet accord a été négocié demeurent extrêmement opaques.
Условия, на которых заключалось это соглашение, остаются исключительно нетранспарентными.
Les menaces visant la liberté d'expression et d'opinion et les médias demeurent extrêmement préoccupantes.
Положение с осуществлением свободы слова и выражения мнений и угрозы в адрес средств массовой информации по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Elle partage néanmoins l'inquiétude du Gouvernement face au nombre et à la fréquence de ces crimes, qui demeurent extrêmement élevés.
Она разделяет озабоченность правительства тем, что уровень и частота подобных преступлений остаются крайне высокими.
Les pays à revenu intermédiaire jouent un rôle important dans la stabilisation de l'environnement mondial mais demeurent extrêmement vulnérables.
Страны со средним уровнем доходов играют важную роль в стабилизации мировой окружающей среды, но продолжают оставаться крайне уязвимыми.
Toutefois, les résultats obtenus demeurent extrêmement précaires et sont tributaires de la fourniture continue de ressources.
Вместе с тем в результате ее осуществления был достигнут чрезвычайно скромный прогресс, который зависит от непрерывного предоставления ресурсов.
Le Président dit que les progrès dans l'élimination de la pauvreté demeurent extrêmement lents.
Председатель говорит, что прогресс в деле ликвидации нищеты по-прежнему остается крайне медленным.
Les petits États insulaires en développement demeurent extrêmement vulnérables en ce qui concerne leurs besoins en énergie.
Малые островные развивающиеся государства по-прежнему находятся в очень уязвимом положении с точки зрения возможностей удовлетворения своих энергетических потребностей.
Dans les provinces de Cibitoke et de Bujumbura Rurale, les conditions de sécurité demeurent extrêmement préoccupantes.
Ситуация с точки зрения безопасности в провинции Чибитоке и в Бужумбуре-Рюраль продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.
Actuellement, les indicateurs du développement durable liés à l'eau demeurent extrêmement insuffisants.
В настоящее время показателей устойчивого развития, связанных с водными ресурсами, все еще весьма недостаточно.
Les taux de mortalité maternelle demeurent extrêmement élevés et semblent avoir augmenté ces dernières années.
Материнская смертность по-прежнему остается крайне высокой и, по-видимому, возросла в последние годы.
Les efforts collectifs et concertés de la communauté internationale demeurent extrêmement importants.
Величайшее значение по-прежнему имеют коллективные и согласованные действия международного сообщества: индивидуальные и глобальные.
Les taux de scolarisation des filles dans les zones rurales demeurent extrêmement bas.
Охват девочек школьным обучением в сельских районах остается ужасающе низким.
Ces derniers demeurent extrêmement vulnérables, et pire encore, certains ont même vu leur niveau de vie reculer.
Несомненно, в ряде стран были приложены существенные усилия и был достигнут определенный прогресс.
Mais les mécanismes lui permettant d'assumer ce statut demeurent extrêmement limités.
Более того, солидный стаж Суда придает ему особый авторитет.
Pour l'État partie, les explications que le requérant donne concernant la manière dont ce document du Service de sécurité syrien lui serait parvenu en Suisse sont extrêmement vagues et peu convaincantes.
С точки зрения государства-участника, объяснения, данные заявителем по поводу того, каким образом этот документ сирийской службы безопасности попал к нему в Швейцарии, являются крайне неясными и малоубедительными.
En revanche, le libellé de la proposition des États-Unis est extrêmement vague et n'indique pas clairement que le signataire est tenu d'adresser une notification lorsque les données afférentes à la création de signature ont été compromises.
С другой стороны, формулировка предложения Соединенных Штатов является исключительно слабой и в ней четко не указывается обязательство подписавшего направлять уведомление в случае, если данные для создания подписи были скомпрометированы.
Cela n'est qu'une partie de l'histoire, présentée d'une manière extrêmement vague et trompeuse qui donne une impression bien différente de la réalité.
Это только половина истории, да и то представляет собой туманную и расплывчатую, далекую от реальности картину.
La démarcation entre ce qui constitue une menace à la paix et la sécurité internationales et ce qui relève de la responsabilité d'un gouvernement donné, est dans de nombreux cas extrêmement vague et mal définie.
Та грань, которая отделяет угрозу международному миру и безопасности от вопросов, входящих в сферу ответственности конкретного правительства, является во многих случаях довольно расплывчатой и неясной.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo