Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "des politiques des prix" на русский

Un autre problème vient des politiques des prix et des subventions, qui abaissent artificiellement le prix de l'énergie pour les consommateurs finals.
Еще одна проблема вызвана ценовой политикой и субсидиями, из-за которых искусственно занижается цена энергоносителей для конечных потребителей.
Les décideurs peuvent par exemple savoir dans quelles situations l'application de taxes, des prescriptions techniques, des politiques des prix ou l'adoption de critères écologiques plus stricts pourraient être favorables à un développement énergétique durable.
В связи с этим разработчики политики могут задуматься над тем, в каких областях меры, связанные, например, с налогообложением, технологическими требованиями, политикой ценообразования либо ужесточением экологических стандартов, способны в значительной мере содействовать достижению целей устойчивого развития энергетики.

Другие результаты

Le Bureau a noté l'incidence, sur les politiques des prix, des pressions qui s'exercent pour que les utilisateurs aient accès aux données par le biais de l'Internet.
Бюро отметило влияние, которое требования о предоставлении пользователям информации через Интернет оказывают на политику в области ценообразования.
Les prix des magasins centralisés sont recueillis auprès des grandes chaînes de magasins qui appliquent des politiques de fixation des prix à l'échelle nationale.
Цены централизованных магазинов получают от крупных розничных сетей, где цены устанавливаются в масштабах всей страны.
Une concurrence limitée entre transporteurs, modes de transport et routes possibles peut entraîner des politiques de prix et des services inefficaces.
Ограниченная конкуренция между операторами, видами транспорта и альтернативными маршрутами может стать причиной неэффективной политики в сфере ценообразования и обслуживания.
Nous sommes encouragés par le fait qu'un certain nombre d'États ont mis en oeuvre des politiques analogues et pris des mesures semblables.
Мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что ряд других государств проводит аналогичную политику и принимает аналогичные меры.
Certains pays les moins avancés ont adopté des politiques fiscales et pris des mesures destinées à amortir l'impact des énormes recettes sur l'inflation et à éviter le « syndrome hollandais ».
В некоторых наименее развитых странах были также приняты бюджетно-финансовые стратегии и меры в целях смягчения воздействия крупных объемов непредвиденно высоких доходов на инфляцию и предотвращения так называемой «голландской болезни».
Pendant qu'elle présidait l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe en 2000, l'Autriche a instauré des politiques et pris des mesures en faveur des enfants pris dans des situations de conflit et visant à lutter contre le trafic d'enfants.
Председательствуя в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 2000 году, Австрия предложила политику и меры в интересах детей, находящихся в условиях конфликтов, а также в целях борьбы с торговлей детьми.
Les titulaires de droits devraient en tenir compte quand ils déterminent leur politique des prix.
Поэтому правообладателям следует учитывать этот фактор при определении ценовой политики.
Les gouvernements devraient encourager une politique des prix qui reflète les coûts réels.
Правительствам следует поощрять практику обоснованного ценообразования.
La politique des prix et les subventions abaissent artificiellement le prix d'énergie au niveau du consommateur final et, souvent, il n'existe pas de dispositif de mesure pour évaluer la consommation à ce niveau.
Ценовая политика и субсидии искусственно занижают цены на энергию для конечных потребителей, при том что у пользователей часто отсутствуют счетчики для измерения потребляемой энергии.
Les systèmes d'optimisation de la recette unitaire permettent aux compagnies ferroviaires de se doter d'une politique des prix variables et de réaliser des marges bénéficiaires plus élevées en mettant en équation les prix pratiqués et la demande de la clientèle.
Системы управления доходами позволяют железнодорожным компаниям проводить разнообразную ценовую политику, которая максимизирует прибыль посредством увязки взимаемой за услугу цены с потребительским спросом.
La politique antitabac se compose d'un certain nombre d'instruments : législation et réglementation, politique des prix, information du public, aide apportée aux fumeurs pour qu'ils arrêtent de fumer et application de la loi.
Политика борьбы с курением предусматривает сочетание различных инструментов воздействия: это законодательство и постановления, политика цен, общественная информация, оказание людям помощи в прекращении курения и правоохранительная деятельность.
La politique des prix applicable aux cadastres immobiliers et aux produits du registre foncier devrait suivre le principe du recouvrement des coûts, ce qui permettrait aux administrateurs d'amortir tous leurs coûts de fonctionnement.
Политика установления цен на продукты, предоставляемые кадастрами недвижимости и земельными регистрами, должна основываться на принципе возмещения расходов на содержание кадастров и регистрационных систем и позволять их администраторам возмещать все функциональные издержки.
Le programme de réforme du secteur agricole, lancé en 1993 en faisait partie intégrante et comportait différents volets - politique commerciale, politique des prix, politique d'aménagement du territoire, et administration, restructuration et cession d'entreprises d'État.
После нефтяного кризиса, который произошел в 80-х годах, в стране произошло резкое ухудшение экономического положения; поэтому во второй половине 80-х годов она приступила к осуществлению широкой программы структурной перестройки, составной частью которой явилась программа реформы в сельском хозяйстве, начатая в 1993 году.
Le Programme Tacis a continué de souligner la nécessité pour le gouvernement de développer une politique cohérente afin de promouvoir une utilisation durable de l'énergie, y compris le développement d'une politique des prix rationnelle et d'économie d'énergie.
Тасис продолжал подчеркивать необходимость разработки Правительством целостной политики содействия устойчивому использованию энергоресурсов, включая разработку рациональной политики цен и системы энергосбережения.
Dans le cadre de cet accord, le Gouvernement de Sainte-Hélène a accepté de revoir son régime fiscal, d'adopter une politique des prix adéquate et de rendre obligatoires les procédures d'appel d'offres.
В рамках этой договоренности правительство Св. Елены согласилось пересмотреть бюджетную систему, принять соответствующую политику ценообразования и ввести обязательную систему конкурсных торгов23.
Nous dirigeons-nous vers une politique des prix plus équitable et plus efficace assurant ainsi l'internalisation des coûts externes?
Продвигаемся ли мы вперед в деле создания более справедливой и эффективной системы установления цен, которая обеспечивает покрытие внешних издержек?
Au Zimbabwe, il résulte en grande partie des politiques économiques inadaptées et de l'incidence de la crise politique intérieure sur les prix des denrées alimentaires locales et importées qui représentent une part substantielle de l'indice des prix à la consommation.
В Зимбабве инфляция объясняется в основном проведением ненадлежащей экономической политики и воздействием текущего внутриполитического кризиса на цены на отечественные и импортные продукты питания, которые составляют значительную долю индекса потребительских цен.
Pour que l'accès universel soit viable tant pour les pouvoirs publics que pour les opérateurs, il faut établir des politiques de prix appropriées.
Для того чтобы политика по обеспечению всеобщего доступа устраивала правительства и операторов, требуется надлежащая ценовая политика.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27230. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 606 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo