Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "des régions semi-desertiques" на русский

Des centaines de millions de personnes habitent au pied des montagnes, dans des régions semi-desertiques ou dans des régions habituellement bien arrosées, mais où la récolte est souvent mauvaise à cause du manque de pluie.
Еще сотни миллионов живут в ненадежных местах обитания на крутых склонах гор или в полупустынях или областях, куда влагу приносят дожди, и где в их отсутствие регулярно случается неурожай.

Другие результаты

La région est désertique ou semi-désertique, flanquée par le Soudan à l'ouest, l'Éthiopie au nord et la Somalie à l'est.
Этот пустынный или полупустынный район граничит с Суданом на западе, Эфиопией - на севере и Сомали - на востоке.
Il comprend des régions de forêt-steppe, des zones semi-désertiques et des zones désertiques tempérées.
На территории республики представлены природные зоны умеренного пояса - лесостепь, полупустыня и пустыня.
Il comprend différents milieux naturels des zones tempérées, telles que des régions de steppe boisée, des zones semi-désertiques et des zones désertiques.
На территории республики представлены природные зоны умеренного пояса - лесостепь, полупустыня и пустыня.
Neuf Parties déclarantes ont dit avoir des régions arides et neuf autres des régions semi-arides.
Девять из числа представивших информацию Сторон сообщили, что в них имеются засушливые регионы, а еще девять - полузасушливые регионы.
Des économies et souvent des régions entières peuvent en subir les conséquences.
Они могут существенно влиять на экономику отдельных стран, а зачастую и целых регионов.
Cette situation modifie gravement les structures démographiques des régions les plus touchées.
Это, в свою очередь, серьезно сказывается на структуре населения в этих наиболее пострадавших регионах.
Premièrement: contrôle renforcé des régions côtières frontalières.
Во-первых, установление более строгого контроля за прибрежными пограничными районами.
La navigabilité des régions septentrionales devrait aussi promouvoir l'exploration des ressources régionales.
Открытие навигации на северных маршрутах, вероятно, будет также способствовать активизации деятельности по разведке ресурсов в регионе.
Le reste du pays est occupé principalement par de vastes prairies qui cèdent la place progressivement à des zones semi-désertiques, au nord-est, dans la région du Karamoja.
Остальная часть территории - это в основном луга и пастбища, переходящие в полузасушливые районы Карамоха в северо-восточной части страны.
Elle a préconisé que les montagnes soient montrées sous un jour plus positif, comme des régions présentant de riches possibilités pour l'Europe plutôt que des régions naturelles posant problème.
Участники этой встречи, организованной организацией «Евромонтана», особо подчеркнули необходимость представления гор в более позитивном свете, как районов, имеющих огромный потенциал для развития Европы, а не только как труднодоступных природных зон.
Il s'agit notamment de quotas fixés en faveur des personnes originaires des régions les moins développées du pays - mesure visant à accélérer le développement des régions en question.
Эти исключения касаются резервирования квот для лиц из менее развитых районов страны в целях ускорения развития этих районов.
S'agissant des femmes des régions urbaines, on observe qu'elles connaissent plus rarement des conditions d'indigence que les femmes des régions rurales.
Применительно к женщинам, проживающим в городах, отмечается, что они в меньшей мере подвержены крайней нищете, чем женщины в сельских районах.
Étant donné que de nombreuses organisations sociales et beaucoup d'organismes gouvernementaux ont lancé des campagnes de lutte contre la traite des femmes dans les districts les plus touchés des régions montagneuses, il semble que les trafiquants aient déplacé leurs activités dans des régions frontalières.
Поскольку многие общественные организации и государственные учреждения начали кампании борьбы против торговли женщинами в горных округах, где она получила наибольшее распространение, торговцы, как представляется, развернули свою деятельность в новых районах близ государственных границ.
Les catastrophes naturelles avaient des incidences particulièrement négatives sur les communautés des régions de montagnes et des régions rurales vivant dans la pauvreté dans les pays pauvres.
Стихийные бедствия оказывают особенно негативное воздействие на сельскую бедноту и общины, проживающие в горных районах в бедных странах.
Au cours des 10 années écoulées, le Centre pour la coopération internationale du Ministère israélien des affaires étrangères a lancé un certain nombre de projets expérimentaux dans des régions semi-arides, visant à enseigner des techniques agricoles modernes et plus efficaces aux agriculteurs des régions les moins développées.
В прошлое десятилетие Центр международного сотрудничества министерства иностранных дел Израиля приступил к осуществлению ряда демонстрационных проектов в полузасушливых районах в целях обучения фермеров в менее развитых районах более эффективным и современным методам ведения сельского хозяйства.
Dans le nord et l'ouest du pays, qui sont des régions relativement stables où la culture du pavot est de moins en moins pratiquée, mais aussi des régions pauvres, l'accent doit essentiellement être mis sur le développement économique.
В относительно стабильных северной и западной частях Афганистана, население которых все больше сокращает площади, используемые для выращивания опийного мака, но живет в нищете, основное внимание следует уделять экономическому развитию.
Les résultats, concernant l'Irlande, le Royaume-Uni, la Scandinavie et l'Europe centrale, portaient aussi bien sur des régions de plaine que sur des régions montagneuses.
Результаты, полученные от Ирландии, Соединенного Королевства, Скандинавии и Центральной Европы, относились к низменностям и горным районам.
Il y a de fortes disparités du taux de mortalité entre pays des régions développées comme des régions en développement.
Для некоторых групп стран как в более, так и менее развитых регионах характерны более высокие показатели смертности, чем для остальных стран.
La région comprend de nombreuses zones sensibles sur le plan de la gestion de l'eau, en particulier des prairies arides, des zones semi-désertiques, des terres humides et des zones karstiques.
Многие зоны в регионе также зависят от рационального использования водных ресурсов, особенно засушливые пастбища, полупустыни, водно-болотные угодья и участки с карстовыми явлениями.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3735. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 270 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo