Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dettes contractées" на русский

долги
долгов
долгам
долгами
Entre 1998 et 2003, la Fédération de Russie a annulé les dettes contractées par les pays africains à hauteur d'un montant de 11,3 milliards de dollars des États-Unis et signé des accords intergouvernementaux portant sur le règlement de la dette de cinq pays.
В период с 1998 по 2003 год Российская Федерация списала долги африканских стран на общую сумму 11,3 млрд. долл. США и в 2003 году подписала межправительственное соглашение об урегулировании вопросов задолженности с пятью странами.
Supposons que les dettes contractées auprès de l'Association internationale de développement soient annulées au titre de l'Initiative en faveur des PPTE et que cette opération soit financée par une réduction des prêts futurs de l'IDA.
Предположим, что в рамках Инициативы в отношении БСКЗ будут списаны долги по кредитам Международной ассоциации развития и что эти меры будут финансироваться за счет сокращения объема кредитов МАР в будущем.
Le meilleur moyen d'éviter les crises de l'endettement est de limiter le montant des dettes contractées.
Кризис задолженности можно было бы лучше всего предотвратить путем сокращения до минимума суммы накопившихся долгов.
Au cours des trois dernières années, elle avait effacé 27,2 milliards de dollars É.-U. de dettes contractées par des pays en développement, en majorité des PMA.
За последние три года Россией была списана задолженность развивающихся стран на общую сумму 27,2 млрд. долл. США; большинство долгов списано у НРС.
Il en va de même des dettes contractées par l'un des époux avec le consentement de l'autre, ou par les deux époux.
То же относится к долгам, взятым на себя одним супругом с согласия другого или обоими супругами.
Ayant emprunté de l'argent à leur employeur, ou alors aux riches propriétaires de la région dans laquelle ils vivent, ils se retrouvent contraints de travailler pour des sommes dérisoires ne leur permettant pas de payer, ne serait-ce que les intérêts des dettes contractées.
Заняв денег, будь то у своего работодателя или же у богатых собственников в районе, где они проживают, они оказываются перед необходимостью работать за жалкие гроши, что не дает им возможности расплатиться не только по долгам, но даже и по процентам.
Plusieurs experts ont également évoqué le rôle essentiel que les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté jouaient dans la reconnaissance de dettes contractées par un régime antérieur d'un état donné et assumées par un régime actuel.
Несколько экспертов упомянули также ту ключевую роль, которую играют документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты в признании долгов прежнего правления, которые переходят к нынешнему правлению государства.
En octobre 1990, alors que le Koweït subissait l'odieuse occupation iraquienne, Son Altesse Royale a ordonné l'annulation de tous les intérêts dus à l'État du Koweït ainsi que le réexamen des dettes contractées par les pays les moins avancés.
В октябре 1990 года, когда Кувейт все еще был под ненавистной иракской оккупацией, Его Высочество эмир отдал распоряжение о списании всех процентов, которые причитались Государству Кувейт, и о пересмотре долгов наименее развитых стран.
Dès lors, le Gouvernement indien a effacé toutes les dettes contractées par les petits fermiers marginaux du pays.
Правительство Индии списало все долги, имевшиеся у небольших хозяйств и мелких фермеров.
En outre, si un membre du couple est déclaré en faillite, cette situation n'affectera pas les biens de l'autre membre, sauf dans le cas de dettes contractées conjointement.
Кроме того, если один из супругов объявляется банкротом, это не затрагивает имущества другого супруга за исключением тех случаев, когда супруги сообща влезли в долги.
La loi considère que les deux époux sont redevables des dettes contractées par l'un d'entre eux ou les deux afin de leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités familiales ou à leur avantage mutuel.
Закон считает долгами обоих супругов такие долги, которые берет на себя один или оба супруга в качестве ответчиков по семейным обязательствам или к взаимной выгоде супружеской пары.
Ainsi, « la dette illégitime comprend des dettes odieuses, les prêts obtenus, grâce à a corruption, les prêts usuraires et certaines dettes contractées dans des conditions d'ajustement structurel inappropriées »15.
Таким образом, «незаконная задолженность включает в себя одиозные долги, кредиты, полученные коррупционным путем, кредиты под ростовщические проценты и некоторые долги, образовавшиеся в условиях неправильной структурной перестройки»15.
Cependant il reste encore à résoudre la question des dettes contractées par ces pays auprès d'autres créanciers bilatéraux et multilatéraux.
Однако по-прежнему вызывают обеспокоенность долги этих стран другим двусторонним и многосторонним кредиторам.
Les enfants sont aussi mariés pour régler des dettes contractées par les parents ou le tuteur.
Кроме того, детей нередко заставляют вступать в брак, чтобы погасить долг, лежащий на родителях или опекунах.
À notre avis, le problème des dettes des entreprises kosovares doit être réglé en tenant compte également de leurs obligations vis-à-vis des créanciers internationaux - les dettes contractées avant 1999.
С нашей точки зрения, проблему задолженности косовских предприятий следует решать с учетом также и их обязательств перед международными кредиторами, или долгов, накопленных до 1999 года.
En ce qui concerne le remboursement des dettes contractées envers les États Membres, facteur déterminant de la santé financière de l'Organisation, on rappellera que le Secrétaire général a pour politique de verser aux États Membres tous les montants provenant du recouvrement des arriérés de longue date.
Что касается задолженности перед государствами-членами - особенно важного элемента финансового состояния Организации, то следует напомнить, что в соответствии с установленной политикой Генеральный секретарь выплачивал государствам-членам любые суммы, полученные в результате сбора давно причитающихся взносов.
Pas plus que pour les dettes contractées auprès des banques privées, il n'existe de mécanismes éprouvés de restructuration des emprunts d'État.
Как и в случае задолженности коммерческим банкам, механизмы для реструктуризации задолженности по облигациям суверенных государств не установлены.
Dans certaines sociétés, les femmes et les enfants, traditionnellement, sont susceptibles d'être asservis pour payer les dettes contractées par le chef de ménage masculin.
В некоторых обществах женщины и дети могут по традиции оказаться в кабале и работать для погашения долгов, которые были накоплены главой домашнего хозяйства - мужчиной.
Deuxièmement, des pays comme l'ex-République yougoslave de Macédoine ne doivent pas être tenus de rembourser des dettes contractées pour mener des guerres dans les autres régions de l'ex-Yougoslavie ou par suite des effets des décisions du Conseil de sécurité.
Во-вторых, от таких стран, как бывшая югославская Республика Македония нельзя требовать возмещения долгов, взятых на цели ведения войн в других регионах бывшей Югославии или во исполнение решений Совета Безопасности.
Conscient que ce sont la pauvreté et les difficultés économiques qui empêchent certains États Membres de le faire, le Koweït a décidé, en 1990, d'annuler tous les intérêts des dettes contractées par les pays les moins avancés.
С учетом того, что нищета и экономические трудности мешают некоторым государствам-членам выплачивать свои взносы полностью, Кувейт принял в 1990 году решение списать все проценты по задолженности наименее развитых стран.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47. Точных совпадений: 47. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo