Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "devraient contenir" на русский

должны содержать
должна содержаться
должны содержаться
следует включать
должны включать
À l'avenir, les rapports devraient contenir cette information.
Будущие доклады должны содержать такую информацию.
Les rapports financiers devraient contenir des déclarations de validation signées par les fonctionnaires habilités des agents d'exécution.
Финансовые отчеты должны содержать удостоверяющие заявления, подписанные уполномоченными должностными лицами учреждений-исполнителей.
Il serait également utile de définir la quantité minimale d'informations que devraient contenir les rapports mensuels des Présidents du Conseil.
Также было бы целесообразно определить критерии минимального объема информации, которая должна содержаться в помесячных докладах председателей Совета.
La liste et les documents devraient contenir des informations permettant aux États Membres de suivre de près l'état de cette documentation.
В перечне и документах должна содержаться информация, позволяющая государствам-членам пристально следить за состоянием такой документации.
À cette fin, tous les rapports pertinents de la Commission devraient contenir une section sur la condition des enfants touchés par les guerres.
С этой целью во всех представляемых Комиссии соответствующих докладах должны содержаться разделы, посвященные положению затрагиваемых войной детей.
L'Inde estime également que les documents de la Conférence devraient contenir des mesures visant à promouvoir la coopération et la consultation.
Индия полагает, что в документах Конференции должны содержаться меры, которые содействуют обеспечению сотрудничества и проведению консультаций.
Ces indications devraient contenir des conseils sur certaines mesures de protection minimales à adopter pour éviter les abus et assurer l'efficacité dans les dépenses publiques.
Такие рекомендации должны содержать информацию об определенных минимальных мерах защиты для предупреждения неправомерного использования средств и обеспечения эффективности государственных расходов.
Les rapports d'audit devraient contenir les conclusions, les recommandations et l'opinion générale des vérificateurs ainsi que les observations de la direction des agents d'exécution.
Доклады о ревизии должны содержать выводы, рекомендации и общие заключения ревизоров, а также замечания руководства учреждений-исполнителей.
Renseignements que devraient contenir les communications 84
Информация, которая должна содержаться в сообщении 110
À l'avenir, les projets de budget de l'ONUDI devraient contenir davantage d'indicateurs quantifiables afin que les travaux accomplis puissent être plus précisément évalués.
В будущем предложения по бюджету ЮНИДО должны содержать показатели, более поддающиеся количественному измерению и позволяющие получать более точные оценки проделанной работы.
Ces documents, qui doivent avoir un caractère confidentiel, devraient contenir un résumé des informations disponibles sur le pays en relation avec les rapports périodiques.
Эти материалы, которые носят конфиденциальный характер, должны содержать краткое резюме информации, имеющейся по данной стране в связи с рассмотрением периодических докладов.
Les rapports périodiques devraient contenir des renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité, comme requis dans les principes directeurs du Comité pour la présentation des rapports.
Периодические доклады должны содержать информацию о мерах, принятых для осуществления рекомендаций Комитета в соответствии с просьбой, содержащейся в руководящих указаниях Комитета по подготовке докладов.
Les rapports d'examen devraient comprendre une évaluation objective de la conformité des données d'inventaire avec les directives pour la notification et les dispositions des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et ne devraient contenir aucun jugement politique.
Доклады о рассмотрении должны содержать объективную оценку соответствия кадастровой информации руководящим принципам для представления докладов и положениям соответствующих решений КС и не должны содержать никаких политических суждений.
Renseignements que devraient contenir les communications
которая должна содержаться в сообщении
Ces rapports devraient contenir des recommandations concernant les mesures correctives que doit prendre éventuellement tout responsable concerné.
Доклады должны содержать рекомендации о принятии мер по устранению недостатков соответствующими должностными лицами управленческого звена.
Les registres de licence devraient contenir les renseignements de base suivants : nom, adresse, nationalité ou situation au regard des règles déterminant la résidence et zone où l'extraction du diamant est autorisée.
Лицензионные записи должны содержать следующую минимальную информацию: имя, адрес, национальность и/или статус проживания, район разрешенной деятельности по добыче алмазов.
Ces rapports devraient contenir des informations concernant notamment les méthodes employées pour l'identification et le traçage des armes à feu, les régimes de licences ou d'autorisations d'importation/exportation et de transit et les mesures de contrôle aux frontières.
В таких докладах должны содержаться сведения об используемой методике выявления и отслеживания огнестрельного оружия, о режимах экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений и о мерах пограничного контроля.
Les propositions présentées pour l'exercice biennal 2002-2003 devraient contenir des informations plus précises sur ces besoins, avec un exposé des raisons justifiant le recours à des concours extérieurs.
С этой целью сметы в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов должны содержать более точную информацию о потребностях и полное обоснование привлечения специалистов со стороны.
Même si les rapports ne débouchaient pas sur un classement quelconque, ils devraient contenir des recommandations et plans d'action à l'intention des États examinés sur les moyens d'obtenir qu'ils se conforment aux dispositions de la Convention.
Хотя доклады не должны приводить к каким-либо формам ранжирования, в них должны содержаться рекомендации и планы действий, адресованные государствам, являющимся объектом обзора, с тем чтобы добиться соблюдения ими положений Конвенции.
Outre les statistiques, elles devraient contenir des métainformations sur la manière dont les données ont été collectées et sur leur contenu.
В них должна содержаться не только статистическая информация, но и метаданные, информация о способах сбора данных и об их содержании.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo