Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "devrait combiner" на русский

следует объединить
должен сочетать
Tout indicateur de viabilité physique et biologique devrait combiner des mesures d'accroissement de la productivité, de protection des ressources naturelles et d'acceptabilité sociale.
Любые показатели физической и биологической устойчивости должны включать единицы измерения повышения продуктивности, охраны природных ресурсов и социальной приемлемости.
Le mécanisme d'examen devrait combiner auto-évaluation, examen de groupe et examen par les experts.
Механизм обзора должен сочетать самооценку с групповым и экспертным обзорами.
Le financement devrait combiner l'aide internationale et les ressources nationales.
Финансирование должно обеспечиваться за счет международной помощи и национальных ресурсов.
Une réserve pourrait certes relever de plusieurs hypothèses et, dans ce cas, on devrait combiner les règles incluses dans les projets de directives.
Автор также сознает, что оговорки могут распадаться на несколько категорий и в этом случае следовало бы использовать комбинацию норм, включенных в проекты руководящих положений.
Une fois que la législation nécessaire sera promulguée, ce bureau constitutionnel devrait combiner le rôle d'un médiateur et d'une commission des droits de l'homme.
После принятия имплементационного законодательства этот конституционный институт, как планируется, будет одновременно играть роль омбудсмена и Комиссии по правам человека.
Cette convention devrait combiner des principes généraux, des droits spécifiques et des mesures de développement social et son application être financée par les pays, avec l'appui de la communauté internationale.
Такая конвенция должна содержать как общие принципы, так и конкретные права и инициативы в области социального развития; при помощи международного сообщества государства должны финансировать претворение в жизнь положений такой конвенции.
Une telle stratégie volontariste et souple devrait combiner des sanctions appropriées et des récompenses appropriées dans une action visant à amener les autorités bélarussiennes à un dialogue constructif et une action pragmatique visant à améliorer le bilan du pays en matière de démocratie et de droits de l'homme.
Такая инициативная и гибкая стратегия должна предусматривать, с одной стороны, соответствующие санкции, а с другой, - надлежащие стимулы, с тем чтобы побудить белорусские власти к конструктивному диалогу и к прагматическим действиям по улучшению положения в стране в сфере развития демократии и прав человека.
Une approche globale devrait combiner les éléments suivants: aménagement et urbanisme, logements sociaux, participation de la société civile, régimes de propriété foncière et aménagement du territoire, et politiques intégrées visant à régler les problèmes urbains.
Комплексный подход должен сочетать развитие и планирование городских районов, механизмы обеспечения социального жилья, участие населения, системы землевладения и землепользования, а также всеобъемлющие меры по решению городских проблем.
Il devrait combiner actions à court terme et mesures à moyen et à long terme, c'est-à-dire correspondre à un engagement durable.
Оказываемая стране поддержка должна также сочетать краткосрочные действия с мерами, рассчитанными на средне- и долгосрочную перспективу; иными словами, взаимодействие международного сообщества со страной должно быть поставлено на стабильную основу.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 44 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo