Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "difficultés majeures" на русский

серьезных трудностей
серьезными проблемами
ключевых проблем
особых проблем
серьезные трудности
больших трудностей
серьезные проблемы
основные проблемы
серьезной проблемой
серьезных проблем
основных задач
Cette situation était en partie due à certaines difficultés majeures rencontrées par ces pays depuis les débuts de changements socioéconomiques radicaux et, en particulier, au manque de ressources financières.
Это в какой-то мере объясняется рядом серьезных трудностей, с которыми сталкиваются эти страны после начала осуществления коренных социально-экономических преобразований, и в частности отсутствием финансовых средств.
Comme indiqué dans le présent rapport, la mise en oeuvre effective du programme continue de se heurter à un certain nombre de difficultés majeures, dues à l'absence de modalités viables permettant d'acheter sur place des biens et des services et de disposer de liquidités.
Как указано в настоящем докладе, на пути эффективного осуществления программы по-прежнему возникает ряд серьезных трудностей вследствие отсутствия жизнеспособного механизма отечественных закупок товаров и услуг и компонента оплаты наличными.
Néanmoins, des difficultés majeures subsistent.
Тем не менее она продолжает сталкиваться с серьезными проблемами.
L'Afrique, notamment sa partie subsaharienne, continue à rencontrer des difficultés majeures à l'heure de lutter contre la pauvreté.
Африка, в частности страны Африки к югу от Сахары, по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в деле сокращения масштабов нищеты.
Malgré les progrès accomplis, des difficultés majeures restent à relever, et je voudrais en mentionner quelques-unes.
Несмотря на достигнутый прогресс, по-прежнему предстоит решить ряд ключевых проблем.
Comme il a été fait observer : « L'une des difficultés majeures pour le système des Nations Unies et la participation du secteur privé au développement est le "risque moral".
Как заметил один из респондентов, «одной из ключевых проблем, связанных с участием частного сектора в процессе развития и в деятельности системы Организации Объединенных Наций, является «риск моральных издержек».
Lors de sa soixante-troisième session, en 2008, l'Assemblée générale a reconnu que des difficultés majeures étaient encore rencontrées par les pays à revenu intermédiaire dans leur volonté de concrétisation des objectifs pour le développement convenus au niveau international.
На своей шестьдесят третьей сессии в 2008 году Генеральная Ассамблея признала, что страны со средним уровнем дохода по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в своих усилиях по достижению согласованных на международном уровне целей в области развития.
Compte tenu du niveau élevé de développement de l'infostructure dans la région de l'Europe, le Comité estime que la diffusion électronique des publications pourrait être rapidement accrue sans poser de difficultés majeures.
Учитывая наличие в Европейском регионе высокоразвитой инфраструктуры коммуникации, Комитет считает, что, по-видимому, практика распространения публикаций с помощью электронных средств может быть оперативно расширена и это не приведет к возникновению каких-либо серьезных трудностей.
Certaines conclusions relatives aux difficultés majeures figurent dans la section précédente.
Некоторые из заключений по проблемам, относящимся собственно к осуществлению, отражены в предыдущем разделе.
La garantie de la sécurité alimentaire des populations du globe ne devrait pas présenter de difficultés majeures au regard de la production mondiale de nourriture.
Обеспечение продовольственной безопасности населения мира не должно вызывать больших трудностей с точки зрения всемирного производства продовольствия.
Le Département devra faire face à deux difficultés majeures durant les années à venir.
В предстоящие годы Департамент столкнется с двумя главными проблемами.
Le Rapporteur spécial a constaté que l'article 19 n'avait pas soulevé de difficultés majeures.
Специальный докладчик отметил, что статья 19 не вызвала никаких серьезных проблем.
Les difficultés majeures que connaît le Comité demeurent énormes et nombreuses.
Перед комитетом по-прежнему стоят огромные и многочисленные задачи.
La lutte contre l'impunité reste l'une des difficultés majeures auquel notre région fait face.
Борьба с безнаказанностью остается одной из центральных задач, стоящих перед нашим регионом.
Des difficultés majeures liées à l'accès aux données et à la formation ont été relevées.
Было указано на серьезные препятствия, связанные с наличием данных и информации.
Malgré ces difficultés majeures, la situation humanitaire reste sous contrôle pour le moment.
Несмотря на эти крупные проблемы, гуманитарная ситуация пока что остается под контролем.
En dépit de nos efforts, nous continuons de faire face à des difficultés majeures dans notre lutte contre la drogue.
Несмотря на наши усилия, мы по-прежнему сталкиваемся со значительными трудностями в рамках нашей борьбы с наркотиками.
Le projet de loi, toujours à l'étude, pose donc des difficultés majeures.
Следовательно, законопроект, который все еще изучается, вызывает серьезные трудности.
La première partie ne semble pas poser de difficultés majeures.
Часть первая не вызывает особых трудностей.
Les pays en développement sans littoral ne pourront pas surmonter seuls ces difficultés majeures.
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, не могут преодолеть эти серьезнейшие проблемы самостоятельно.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 106. Точных совпадений: 106. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo