Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dispenser des soins" на русский

обеспечения ухода
уходу за
La formation d'agents sanitaires communautaires pouvant favoriser la prévention et dispenser des soins à domicile et des services de conseils aux malades du VIH/sida constitue un problème chronique.
Подготовка общинных работников здравоохранения для пропаганды профилактических мер и обеспечения ухода на дому и консультационной помощи для больных ВИЧ/СПИДом постоянно представляет собой серьезную проблему.
La Ligue des droits de l'homme a réalisé le projet « KokoNainnen » en vue d'empêcher l'excision des jeunes filles et de dispenser des soins à celles qui ont été victimes de cette pratique de sorte qu'elles en souffrent le moins possible.
Лига прав человека осуществляет проект "КокоНайнен" в целях предотвращения обрезания девочек, а также обеспечения ухода и реабилитации лиц, подвергшихся такой операции.
Il faut également distribuer des compléments alimentaires à 9500 enfants et dispenser des soins médicaux à 5000 personnes.
Требуется обеспечить дополнительным питанием 9500 детей и организовать медицинское обслуживание еще 5000 человек.
Des « Bus Santé » ont été équipés pour pouvoir dispenser des soins généraux et spécialisés dans les villages isolés.
Приняты меры по оснащению автобусов медицинским оборудованием для оказания общих и специальных услуг в отдаленных деревнях.
Nous devons investir massivement dans les infrastructures et les services clefs pour dispenser des soins de santé et donner des possibilités d'éducation.
Необходимо увеличить капиталовложения в ключевые объекты инфраструктуры и услуги, с тем чтобы улучшить медицинское обслуживание и возможности для образования.
La situation actuelle permet d'assurer et de dispenser des soins médicaux aux prévenus et aux condamnés dans des conditions tout à fait satisfaisantes.
Нынешняя ситуация позволяет обеспечивать и предоставлять медицинскую помощь и лечение лицам, содержащимся под стражей и осужденным заключенным в полностью адекватных условиях.
De plus, la loi sur la famille prévoit que, chaque fois que possible, ce sont les deux parents qui doivent dispenser des soins aux enfants.
Кроме того, Закон о семье предусматривает равные обязанности родителей по уходу за детьми при любых обстоятельствах.
En milieu rural, 492623 enfants âgés de moins de 5 ans disposent d'un personnel apte à dispenser des soins.
В сельской местности 492623 ребенка в возрасте до пяти лет имеют доступ к квалифицированной медицинской помощи.
En Libye, nous avons adopté des politiques visant à dispenser des soins aux enfants et à protéger leurs droits.
Мы в Ливии разработали стратегии по уходу за детьми и защите их прав.
En outre, conformément à l'article 25, le consentement libre et éclairé des personnes handicapées doit être obtenu pour leur dispenser des soins médicaux.
Кроме того, статья 25 Конвенции признает, что медицинское лечение инвалидов должно основываться на их свободном и информированном согласии.
De même, il importe de dispenser des soins de base aux personnes handicapées privées de liberté."
Таким же образом необходимо обеспечить удовлетворение основных потребностей инвалидов, лишенных свободы".
Ils ont encouragé les États membres à mettre en oeuvre ce plan d'action et ont souligné qu'il importait de dispenser des soins et une éducation dès la petite enfance pour lutter contre la pauvreté à long terme.
Участники призвали членов Форума осуществлять план действий, при этом была подчеркнута важность заботы о детях и их обучения в раннем детстве в интересах устранения нищеты в долгосрочной перспективе.
Le Rapporteur spécial se félicite également du fait que certains pays de la région d'Amérique latine, notamment l'Uruguay et l'Argentine interdisent le refus de dispenser des soins de santé à une personne au motif qu'elle est en situation irrégulière.
Специальный докладчик также приветствует тот факт, что в некоторых государствах Латинской Америки, в частности в Уругвае и Аргентине, запрещено отказывать в предоставлении медицинской помощи незаконным мигрантам.
Nous cherchons un équilibre entre les exigences des droits de brevet et l'impératif de dispenser des soins à ceux qui en ont le plus besoin.
Мы будем стремиться к установлению равновесия между требованием патентных прав и настоятельной необходимостью обеспечения лечения для тех, кто в нем больше всего нуждается.
Les 16 wagons du Train ont parcouru près de 100000 kilomètres pour dispenser des soins de santé dans des régions reculées qui en sont dépourvues.
Шестнадцать вагонов проделали путь протяженностью в 60000 миль, с тем чтобы охватить медико-санитарными услугами районы, не имеющие доступа к национальной системе здравоохранения.
Afin de permettre aux parents de dispenser des soins appropriés à l'enfant qui vient de naître, la législation en vigueur prévoit le versement d'une indemnité parentale.
Для того чтобы родитель мог обеспечивать надлежащий уход за ребенком после его рождения, действующее законодательство предусматривает выплату родителю так называемого родительского пособия.
Le succès remporté par l'Inde dans ce domaine avait attiré l'attention d'autres pays et l'expérience indienne pouvait servir à de nombreux pays en développement qui rencontraient des difficultés analogues pour dispenser des soins de santé modernes dans les régions rurales et isolées.
Успехи Индии в области телемедицины привлекли внимание других стран, при этом опыт Индии может быть полезен многим развивающимся странам, испытывающим аналогичные проблемы с обеспечением современных медицинских услуг для сельских и отдаленных районов.
Aux Maldives, il a acheté deux navires sanitaires entièrement équipés pour dispenser des soins d'urgence, et notamment transporter des femmes souffrant de complications liées à la grossesse et à l'accouchement.
В Мальдивской Республике ЮНФПА разместил два полностью оборудованных санитарных судна для оказания экстренной медицинской помощи, включая доставку на него рожениц с осложнениями.
En cas de nécessité, l'administration du lieu de détention avant jugement peut demander à des spécialistes des établissements de santé relevant des organismes de la santé publique de venir dispenser des soins ou donner des consultations spécialisées.
При необходимости администрация места содержания под стражей может пригласить для оказания квалифицированной помощи или консультации специалистов - консультантов из территориальных лечебных учреждений органов здравоохранения.
Les foyers constitués de personnes âgées et d'enfants sont particulièrement menacés de pauvreté, d'autant plus qu'ils doivent assumer la lourde tâche de dispenser des soins.
Домашние хозяйства, состоящие из престарелых и детей, особенно уязвимы в контексте нищеты, причем эта ситуация ухудшается вследствие бремени по уходу за больными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 73. Точных совпадений: 73. Затраченное время: 228 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo