Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dit à juste titre" на русский

справедливо отметил
справедливо заметил
правильно заметил
справедливо отмечал
совершенно справедливо отмечает

Предложения

À ce propos, je voudrais souligner ce que le Secrétaire général a dit à juste titre dans son rapport.
Здесь я хотел бы подчеркнуть то, что Генеральный секретарь справедливо отметил в своем докладе.
Comme le Secrétaire général l'a dit à juste titre dans son allocution au cours du débat sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international :
Как справедливо отметил Генеральный секретарь в своем выступлении в ходе прений о мерах по ликвидации международного терроризма,
Deuxièmement, comme M. Morris l'a dit à juste titre, il s'agit également d'une menace pour la paix et la sécurité internationales du caractère le plus fondamental qui soit - si ce n'est aujourd'hui, alors peut-être demain ou sûrement après-demain.
Во-вторых, как справедливо заметил г-н Моррис, это также угроза международному миру и безопасности самого основополагающего характера - если не сегодня, тогда, возможно, завтра или послезавтра.
Comme le Secrétaire général l'a dit à juste titre, il nous faut être conscients des changements dans l'environnement international en matière de sécurité représentant des défis à la paix et à la sécurité qui, aujourd'hui, sont principalement de caractère mondial.
Как справедливо заметил Генеральный секретарь, мы должны осознавать те изменения в международных условиях в области безопасности, которые несут угрозу - которая в нынешних условиях в основном носит глобальный характер - миру и безопасности.
Le Pakistan a dit à juste titre qu'il reste encore à démanteler les réseaux criminels.
Представитель Пакистана правильно заметил, что еще предстоит завершить работу по подрыву преступных сетей.
Comme l'a dit à juste titre le représentant de la Sierra Leone, le chômage des jeunes depuis la fin du conflit est une cause de ressentiment et de frustration qui fait planer une sérieuse menace sur la paix et la sécurité.
Как правильно заметил представитель Сьерра-Леоне, безработица среди молодежи в послевоенный период порождает недовольство и разочарование и является серьезным вызовом миру и безопасности.
Comme l'a dit à juste titre notre Secrétaire général dans son allocution devant cette Assemblée à sa troisième séance plénière, « il n'est pas une cause, pas une revendication, aussi légitime soit-elle, qui puissent légitimer ».
Как справедливо отметил наш Генеральный секретарь в своем выступлении на З-м заседании в этой Ассамблеи: «Никакая причина, никакая обида, какой бы законной она ни была сама по себе, не может оправдать такие акты».
Comme le Ministre des affaires étrangères du Timor-Leste, M. Ramos Horta, l'a dit à juste titre dans sa déclaration au Conseil du 20 février 2004, « Évidemment, nous ne prévoyons aucune menace extérieure.
Как справедливо отметил министр иностранных дел Тимора-Лешти Рамуш Орта в своем выступлении в Совете 20 февраля 2004 года, «Конечно, мы не предвидим никакой внешней угрозы».
Nous ne devons pas - Kishore Mahbubani l'a dit à juste titre - répéter les erreurs du passé.
Как верно сказал Кишоре Махбубани, мы не должны повторять ошибки прошлого.
Comme M. Ramos-Horta l'a dit à juste titre, il ne suffit pas de déléguer les responsabilités.
Как справедливо отмечал г-н Рамуж-Орта, передачи полномочий - недостаточно.
Comme l'a dit à juste titre le Secrétaire général, cet incident tragique et ses répercussions ont exigé une riposte générale, soutenue et mondiale.
Как правильно указал Генеральный секретарь, этот трагический инцидент и его последствия требуют широких устойчивых и глобальных ответных действий.
Il a été dit à juste titre que la justice était la vérité en marche.
Существует мудрое высказывание о том, что правосудие - это истина в действии.
Comme l'a dit à juste titre le Secrétaire général dans son rapport, des mesures sont constamment nécessaires pour assurer un environnement durable.
Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, необходимо прилагать постоянные усилия для обеспечения экологической устойчивости.
Comme l'a dit à juste titre le Président dans son exposé, c'est un organe de travail qui doit aider les États à mettre en oeuvre toutes les dispositions de la résolution 1373.
Как справедливо отмечал Председатель в своем брифинге, это рабочий орган, призванный помогать государствам в осуществлении всех положений резолюции 1373.
Comme le Conseil le dit à juste titre dans la déclaration qui est en annexe de la résolution 1456,
Как Совет справедливо заявил в декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1456,
Enfin, je tiens à souligner que comme l'a dit à juste titre le Secrétaire général, la stabilité durable du pays dépendra de l'attachement politique de la direction timoraise à la primauté du droit et des efforts constants qu'elle déploiera pour renforcer la gouvernance.
Наконец, мне хотелось бы подчеркнуть, как справедливо указал Генеральный секретарь, что долгосрочная стабильность зависит от прочной политической приверженности руководства Тимора-Лешти правопорядку и от его неослабных усилий по упрочению государственного управления.
Comme le dit à juste titre le Secrétaire général dans son rapport, les morts et les traumatismes consécutifs aux accidents de la route ont provoqué une crise dans le secteur de la santé publique au niveau mondial.
Как верно отмечено в докладе Генерального секретаря, гибель и ранения людей в результате ДТП приводят к кризису общественного здравоохранения во всем мире.
Il a souvent été dit à juste titre que le Tribunal joue à la fois un rôle de justice et un rôle de mémoire.
Соответственно - и неоднократно - говорилось о том, что Трибунал выполняет роль как судьи, так и хранителя памяти.
Ces États sont, comme le représentant de l'Ukraine l'a dit à juste titre, les signataires originaux du Traité et les États de succession.
Этими государствами являются, как совершенно верно отметил украинский представитель, те, кто изначально подписал этот Договор и государства, являющиеся их преемниками.
Le Rapporteur spécial dit à juste titre que l'article 31 devrait disposer que la force majeure ne peut être invoquée si l'État a produit ou contribué à produire la situation par son propre fait illicite.
Специальный докладчик справедливо отмечает, что «в статье 31 следует предусмотреть, что форс-мажор исключается лишь в том случае, если государство создало или способствовало созданию конкретной ситуации путем своего собственного противоправного поведения».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 79 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo