Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dois le savoir" на русский

должен знать
нужно знать
должна знать
должна это знать
должен это знать
нужно об этом знать
должна это понимать
должна об этом знать
Je dois le savoir, sinon je ne serai pas votre médecin.
Я должен знать, иначе я не буду Вашим доктором.
Mais si je peux l'envoyer à la fac, je dois le savoir.
Но если есть что-либо, что я могу сделать, чтобы протолкнуть его в колледж, я должен знать.
D'accord, si tu dois le savoir...
Ладно, если тебе так нужно знать...
Si cet homme annule ses papiers, je dois le savoir.
Если этот человек аннулирует свои документы, мне нужно знать.
Si quelqu'un chahute mon fils, je dois le savoir.
Если кто-то наезжает на моего сына, я должна знать.
Si tu as été menacé, - je dois le savoir.
Если тебе угрожали, я должна знать.
Tu dois le savoir. Je peux changer.
Ты должен знать, я могу изменить.
Si ton mari est un traitre, - je dois le savoir.
Если твой муж предатель, я должен знать.
Je dois le savoir avant de décider ce que je vais faire de vous.
Я должен знать, прежде чем я хотя бы думать начну, что с тобой делать.
S'il y a un autre joueur à bord, je dois le savoir.
Если есть другой игрок, я должна знать.
Si tu as essayé de l'empoisonner, je dois le savoir.
Если ты пыталась отравить ее, мне нужно знать.
Si quelque chose d'autre s'est passé, je dois le savoir.
Если у вас было что-то еще, я должна знать.
S'il y a une chance que ça ne se soit pas passé comme ça, je dois le savoir.
Если есть хоть один шанс узнать, что этого не было, я должен знать.
À quel point ? Je dois le savoir avant de décider ce que je vais faire de vous.
Мне нужно знать насколько порченный, прежде чем я хотя бы начну думать, что с вами делать.
Je dois le savoir avant d'agir en me basant sur ce que tu dis.
Но мне нужно знать, как вы это узнали, чтобы я могла действовать на основе ваших слов.
Tu dois le savoir, car si, par un coup du sort insensé, tu décides malgré tout de m'épouser, elle te rendra la vie infernale.
Ты должен знать, так как если по прихоти судьбы ты все же решишь на мне жениться она превратит твою жизнь в ад.
Tu dois le savoir, d'une manière ou d'une autre.
Ты должен знать, так или иначе.
Si mon père ment depuis tout ce temps, s'il n'a pas tué Wakefield, je dois le savoir.
Если мой отец врал все эти годы и не убивал Уэйкфилда, я должна знать.
Que tout ça mènera quelque part, et je dois le savoir tout de suite.
Что это все куда-то ведет, и мне нужно знать это прямо сейчас.
Je dois le savoir, tu sais qu'il le faut, et tu ne comptes jamais ce que tu prends.
Мне нужно знать, и ты это знаешь, и ты никогда не считаешь, сколько потратил скобок.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 152. Точных совпадений: 152. Затраченное время: 137 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo