Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: cela doit se faire
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "doit se faire" на русский

должен быть
должно осуществляться должна осуществляться
должен осуществляться
должны осуществляться
должно производиться
должна проводиться
должно произойти
должна вестись
должно проходить
должно быть сделано
производится

Предложения

Même aller au ciel doit se faire dans l'ordre.
Так вот, даже на небесах должен быть порядок.
Le passage au nouvel intervalle de temps uniforme doit se faire dans les douze mois.
Переход к новому единому интервалу проверки должен быть осуществлен в течение 12 месяцев.
La réforme de l'Organisation des Nations Unies doit se faire d'une manière réaliste, c'est-à-dire progressivement.
Реформирование Организации Объединенных Наций должно осуществляться на реалистичной основе - то есть постепенно.
Tout ceci doit se faire dans le respect strict des principes d'une justice équitable et respectueuse des droits des prévenus.
Все это должно осуществляться при полном соблюдении принципа беспристрастного суда и прав человека заключенных.
Le transport doit se faire par la voie la plus rapide possible.
Перевозка должна осуществляться по маршруту, обеспечивающему наиболее быструю доставку.
La préparation du frein doit se faire selon le paragraphe 4.4.2. de la présente annexe.
4.2.1 Подготовка тормозов должна осуществляться в соответствии с пунктом 4.4.2 настоящего приложения.
L'octroi de ressources doit se faire dans la transparence.
Выделение ресурсов должно осуществляться транспарентным образом.
Nous nous accordons à penser que le relèvement des infrastructures doit se faire parallèlement aux initiatives de développement communautaire.
Мы согласны с тем, что восстановление инфраструктуры должно осуществляться параллельно с реализацией инициатив в области развития общин.
La régularisation du statut des migrants doit se faire dans le strict respect de leurs droits fondamentaux et garantir qu'ils ne sont pas exploités par leurs employeurs.
Урегулирование статуса мигрантов должно осуществляться при строгом уважении их прав человека и обеспечении недопустимости их эксплуатации работодателями.
La mise à jour doit se faire dans le même délai.
Уточнение информации должно осуществляться в течение этого же срока.
L'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit se faire dans le strict respect des garanties de l'AIEA.
Деятельность по использованию ядерной энергии в мирных целях должна осуществляться под строгими гарантиями МАГАТЭ.
Pour que le développement soit durable, il doit se faire dans un respect authentique de la démocratie et des droits de l'homme.
Для того чтобы развитие было устойчивым, оно должно осуществляться при подлинном уважении к демократии и правам человека.
Ceci doit se faire d'une manière respectueuse de l'environnement en tenant compte du bien-être des générations futures.
Это должен быть путь, обеспечивающий должное уважение к окружающей среде и надлежащий учет благополучия будущих поколений.
On doit se faire confiance et communiquer.
Мы должны доверять друг другу и говорить обо всём открыто.
De l'avis de la FAO, la réhabilitation des terres de parcours doit se faire impérativement avec la participation des éleveurs.
По мнению ФАО, восстановление пастбищных угодий должно обязательно осуществляться с участием животноводов.
La contribution réelle de la jeunesse doit se faire à tous les niveaux - local, régional et national.
Молодежь должна принимать реальное участие на всех уровнях - местном, региональном и государственном.
Et, bien entendu, tout ceci doit se faire avec la participation pleine et effective des jeunes.
И, разумеется, все эти процессы должны осуществляться при полном и эффективном участии молодежи.
La coordination doit se faire au niveau des pays.
Координация должна обеспечиваться на уровне стран.
Ceci doit se faire d'une manière qui associe l'efficacité et le respect des principes politiques fondamentaux inhérents au processus de paix.
Такой подход должен осуществляться на основе совмещения действенности и уважения основных политических принципов мирного процесса.
Cependant, la lutte contre le terrorisme ne saurait tout justifier et doit se faire dans le respect du droit.
Однако борьба против терроризма не может оправдать все, что угодно, и должна вестись с соблюдением закона.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 569. Точных совпадений: 569. Затраченное время: 238 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo