Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "donne lieu à" на русский

ведет к
дает повод для
приводит к
влечет за собой
является предметом
порождающий
составляются

Предложения

Ceci donne lieu à un malaise auquel il faut s'attaquer énergiquement.
Это ведет к возникновению трений, что следует открыто признать.
Comme noté dans la JS1, la définition large de l'adjectif «flagrant» donne lieu à d'innombrables violations des droits de l'homme.
Как отмечалось в СП1, широкое толкование термина "явный" ведет к многочисленным нарушениям прав человека.
Cette disposition donne lieu à d'inutiles questions d'interprétation.
Это положение дает повод для возникновения ненужных вопросов, касающихся толкования.
Partout dans les prisons et les cachots, on déplore la surpopulation, la vétusté, l'absence d'hygiène, le manque de nourriture et de soins médicaux, le non-respect des procédures, ce qui donne lieu à des détentions illégales.
Повсюду в тюрьмах и карцерах отмечается переполненность, плохое состояние помещений, отсутствие гигиены, достаточного питания и медицинских услуг, несоблюдение надлежащих процедур, что ведет к незаконному содержанию под стражей.
La nature de ces terrains pose de graves difficultés d'accès et donne lieu à des coûts élevés et à des risques accrus pour les travailleurs chargés du déminage.
Характер этой территории создает огромные трудности в плане доступа к ней и ведет к увеличению расходов и созданию более серьезных угроз для персонала, занимающегося разминированием.
La production d'énergie donne lieu à de grandes quantités de déchets dangereux.
В результате выработки электроэнергии образуется большое количество опасных отходов.
Toute accusation d'emploi de la torture comme moyen d'obtenir des informations donne lieu à une enquête.
По любым заявлениям о применении пыток для получения информации проводятся расследования.
L'exercice de la protection diplomatique n'a en effet de sens que lorsqu'elle donne lieu à une réclamation interétatique.
Осуществление дипломатической защиты имеет смысл лишь в том случае, когда при этом возникает межгосударственное требование.
Cette perception donne lieu à des structures sociales qui permettent aux hommes de dominer les femmes.
Это приводит к появлению социальных структур, позволяющих мужчинам доминировать над женщинами.
Le projet donne lieu à des travaux sur le terrain dans cinq pays.
Работы на местах в соответствии с этим проектом ведутся в пяти странах.
En outre, l'absence de définition juridique de la discrimination donne lieu à des pratiques discriminatoires.
Более того, отсутствие юридического определения дискриминации дает основание дискриминационной практике.
La célébration annuelle d'une Journée de la famille donne lieu à toute une série de manifestations permettant la sensibilisation du public.
Празднование ежегодного Дня семьи представляет собой возможность осуществления целой серии мероприятий по разъяснению важности этого вопроса среди населения.
Il s'agit là d'une question très controversée qui implique des intérêts privés et donne lieu à de grands débats.
Это очень спорная тема, которая затрагивает частные интересы и порождает широкие дискуссии.
Cette absence de procédures d'enregistrement donne lieu à de nombreuses contestations et à des conflits du foncier rural.
Это отсутствие системы регистрации привело к возникновению многочисленных споров и конфликтов в отношении недвижимости в сельских районах.
Moins d'un pour cent d'entre elles donne lieu à infractions douanières.
Менее 1 % из них связано с нарушениями таможенных правил.
Par conséquent, le coût de ces opérations de déminage donne lieu à indemnisation.
Следовательно, претензия в отношении расходов на траление мин подлежит компенсации.
Dans d'autres sociétés, la circoncision masculine donne lieu à des violations des droits des femmes.
В других обществах обряд мужской циркумцизии сопряжен с нарушением прав женщин.
Cela donne lieu à un optimisme prudent.
Это дает нам основания для осторожного оптимизма.
Toute violation donne lieu à une action.
В случае нарушений принимаются соответствующие меры.
Les droits de l'homme ne cessent pas de s'appliquer lorsque la lutte contre le terrorisme donne lieu à un conflit armé.
Право прав человека не перестает действовать, когда борьба с терроризмом ведется в условиях вооруженного конфликта.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 331. Точных совпадений: 331. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo