Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "donne une image" на русский

картину
Ceci donne une image déformée de la réalité.
Такое заявление создает искаженную картину.
Mais une observation détaillée des résultats du vote du congrès pour l'élection de son Comité central donne une image très différente de celle esquissée dans leurs conclusions par la plupart des observateurs.
Однако внимательный взгляд на результаты выборов конгресса в Центральный комитет Фатх открывает картину, которая довольно сильно отличается от того, что многие могут заключить об этой встрече.
Elle demande au BSCI de tenir compte de ce phénomène, qui donne une image tout à fait faussée de l'existence sur les marchés locaux de l'emploi de personnel spécialisé dans certaines disciplines.
Она просит УСВН обратить особое внимание на эту практику, поскольку она значительно искажает реальную картину наличия квалифицированных специалистов указанного профиля на местном рынке труда.
La figure ci-après donne une image des délits de violence conjugale enregistrés.
Следующая таблица показывает разбивку случаев насилия в семье по основным видам совершаемых преступлений.
Le rapport donne une image juste de l'inégalité et de l'exclusion sociale qui existent au Brésil.
В докладе представлена объективная оценка существующего неравенства и социальной обездоленности в Бразилии.
La figure 12.3 donne une image très claire de la tendance des taux nationaux de prévalence du VIH.
На диаграмме 12.3 наглядно показана тенденция изменения уровней распространенности ВИЧ в стране.
Ici encore, la résolution donne une image déformée de la coopération de l'Iraq.
В данном случае резолюция вновь дает искаженное представление о сотрудничестве Ирака.
Ça nous donne une image de ce que pouvait faire l'homme préhistorique.
В итоге, мы получаем картину того, что мог думать и делать человек Ледникового периода.
L'Équipe donne une image nuancée du degré d'application actuel de cette mesure.
В оценке содержится подробная информация о нынешнем уровне осуществления.
Il nous donne une image exacte de la situation sur le terrain.
Он дает нам точное представление о положении на местах.
L'examen d'affaires particulières dont s'est occupé le Conseil de sécurité donne une image contrastée de son efficacité.
Оценка результатов работы Совета Безопасности над конкретными проблемами, которыми он занимался, дает неоднозначное представление о его эффективности.
La figure E donne une image plus précise des tendances concernant les postes d'appui pour la période 2004-2006.
На диаграмме Е приводится более общая картина тенденций, касающихся должностей по поддержке, на период 2004-2006 годов.
Connaissant l'indépendance du BSCI, la délégation des États-Unis est certaine que le rapport donne une image fidèle du fonctionnement de l'Organisation.
Зная о независимости УСВН, делегация Соединенных Штатов выражает уверенность в том, что доклад дает верное представление о работе Организации.
C'est pourquoi, le tableau 3 donne une image plus détaillée des flux de ressources entre les entités du système des Nations Unies.
В связи с этим таблица З дает более развернутое представление о связях между подразделениями системы Организации Объединенных Наций в отношении ресурсов.
Le récent rapport du Secrétaire général donne une image mitigée de la situation en Afghanistan en faisant apparaître une détérioration globale de cette situation.
В недавнем докладе Генерального секретаря дается неоднозначная картина положения в Афганистане и говорится об общем ухудшении ситуации в этой стране.
La situation des trois États les plus touchés a été décrite dans le rapport du 8 octobre 2001, qui donne une image succincte, mais précise, de l'ampleur du problème auquel le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine se trouvent toujours confrontés.
Положение, сложившееся в трех наиболее пострадавших государствах, было изложено в докладе от 8 октября 2001 года, в котором в сжатой форме дано точное представление о масштабах проблем, которые до сих пор переживают Беларусь, Российская Федерация и Украина.
Cette question est mentionnée ici parce qu'elle donne une image plus large des violations du droit à la vie qui sont contraires au droit international humanitaire.
Упоминается эта проблема в настоящем докладе для того, чтобы читатель мог получить более широкую картину нарушений права на жизнь, идущих вразрез с международным гуманитарным правом.
Ce projet donne une image large et détaillée de la promotion de la femme et répond à la nécessité de prendre des mesures complémentaires pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action.
Проект резолюции содержит широкую и всеобъемлющую программу улучшения положения женщин и удовлетворяет потребность в принятии дополнительных мер, направленных на ускорение осуществления Платформы действий.
La présentation d'aujourd'hui s'appuie sur ces développements et nous donne une image globale de la situation en Bosnie-Herzégovine dans le contexte de la récente évolution politique dans la région.
В сегодняшнем брифинге также освещаются эти события и дается всесторонний анализ ситуации в Боснии и Герцеговине в контексте недавних политических событий в регионе.
Il s'agit d'un rapport exhaustif, qui donne une image claire des récents résultats économiques obtenus en Afrique et des facteurs affectant son potentiel de croissance.
Это всеобъемлющий доклад, в котором приводится ясная и четкая картина экономического состояния этого континента за последнее время и называются факторы, влияющие на его потенциал роста.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5783. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 321 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo