Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "donner libre cours" на русский

давать волю
La sécurité a endigué le terrorisme afin de donner libre cours à la démocratie.
Меры безопасности способствовали пресечению актов терроризма в интересах демократического свободного волеизъявления.
Nous ne pouvons pas simplement leur donner libre cours comme ça.
Мы не можем дать им полную свободу действий.
Cette initiative vise à donner libre cours aux capacités créatives du peuple bahreïnien, de la jeunesse en particulier.
Цель этой инициативы заключается в обеспечении возможностей для раскрытия творческого потенциала бахрейнского народа, особенно молодежи.
Un jour, pour donner libre cours à sa personnalité,
Однажды, чтобы дать волю своей индивидуальности,
Lorsque les individus et groupes sont libres d'exprimer leurs vues et de donner libre cours à leurs ambitions sans crainte de représailles, il est presque garanti que le risque d'un conflit entre eux diminue.
Когда отдельные граждане и группы людей могут свободно выражать своих взгляды и осуществлять свои законные стремления без страха наказания, опасность возникновения внутреннего конфликта между ними, несомненно, уменьшается.
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a élaboré et appliqué des politiques nationales de développement visant à donner libre cours à l'indépendance et à la créativité populaire.
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики разработало и осуществляет национальную политику в области развития, направленную на то, чтобы в полной мере использовать независимость и творческий потенциал народа.
Ils peuvent donner libre cours à leur créativité artistique, scientifique et technique, participer à la vie culturelle de la société et développer leurs capacités et leurs intérêts.
Ребенок, проживающий в Туркменистане, в соответствии со своей национальностью имеет право пользоваться родным языком, соблюдать культурные и народные традиции и обычаи.
J'ai été tellement inspiré par le déroulement sans heurt des travaux de la Première Commission que vous voudrez bien me permettre de donner libre cours à quelques envolées lyriques.
«Ассамблея тысячелетия бывает раз в жизни, Она собрала здесь представителей всех стран, убеждений и держав.
Le Président estime qu'à l'occasion de ce vingt-cinquième anniversaire le Comité a des raisons de se féliciter de son action, sans pour autant donner libre cours à l'autosatisfaction.
Комитет превратился в имеющий богатый опыт постоянно действующий орган, эксперты которого занимаются вопросами защиты прав человека, не проявляя при этом предвзятости или шовинизма.
Elle s'interroge sur les résultats positifs qui auraient pu être obtenus si le Rapporteur spécial s'était acquitté de son mandat et avait présenté un rapport objectif sur la faim dans le monde au lieu de donner libre cours à ses propres obsessions politiques.
Израильская делегация не сможет принять документ, основанный на необъективном докладе, в котором высказывается осуждение Израиля без учета внешних обстоятельств и искажается подлинная суть конфликта, создавая впечатление, что у одной из сторон есть только права, а у другой - только обязательства.
Il s'agit des jeunes qui se rendent soudain compte qu'ils ont étudié en vain car il n'y a pas de travail qui leur permettrait de donner libre cours à leurs ambitions.
Это молодежь, которая, к сожалению, понимает, что она училась зря, поскольку свободные рабочие места, на которые она надеялась, отсутствуют.
Une éducation adéquate permet à l'être humain d'avoir des opinions justes du monde et de donner libre cours à ses idées indépendantes et à sa créativité, ce qui contribue à la consolidation de la paix dans les pays et les régions du monde.
Надлежащее просвещение направляет людей на развитие правильных взглядов на мир и на полное высвобождение их независимого мышления и созидательности, тем самым способствуя укреплению мира в странах и регионах планеты.
Tant que tu vis ici, tu peux donner libre cours à tes désirs.
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
Tu n'avais pas d'autre choix que de donner libre cours à ta passion.
Тебе ничего не оставалось, кроме как предаться эмоциям.
Les habitudes de mensonge du gouvernement Bush l'empêchent de donner libre cours à ses penchants agressifs, laissant place à énorme vide.
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
Les procès sur le territoire national permettaient à la communauté locale de donner libre cours à son chagrin en participant de près à la procédure.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Les anciens dirigeants rebelles, qui à une époque cherchaient à s'emparer du pouvoir par la voie des armes, peuvent désormais donner libre cours à leurs aspirations légitimes par la voie des urnes.
Если ранее бывшие лидеры повстанцев стремились прийти к власти с помощью оружия, сейчас они могут добиваться своих законных устремлений посредством голосования.
À cet égard, les partenariats entre les gouvernements et le secteur privé jouent un rôle crucial pour réduire le fossé financier actuel et donner libre cours à l'immense énergie et à la créativité du secteur privé pour promouvoir le développement.
В этой связи ведущую роль в сокращении дефицита финансовых средств и в высвобождении огромной энергии и созидательного потенциала частного сектора в содействии процессу развития играет партнерство между правительствами и частным сектором.
Jusqu'à quel point donner libre cours à vos défauts ?
Как долго ты будешь давать волю своим порокам?
Donner libre cours à nos fantasmes les plus intimes.
И я хочу получить от неё всё, что можно.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 85. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo