Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dont le père" на русский

чей отец
отец которого
чей папа
Celui dont le père est le Dr. Harmon.
Того, чей отец - доктор Хармон.
Je sors retrouver un de mes amis dont le père vient de décéder.
Я ушла на встречу с подругой, чей отец только что скончался.
Et elle a déjà un fils dont le père est inconnu.
И у нее уже есть сын, отец которого неизвестен.
Mais quand le Bureau du Procureur m'appelle, et m'informe que vous avez secoué le client de votre amie, client dont le père est un gros bonnet...
Но когда мне звонят с самого верха, потому что ты грабанул клиента своей подружки, отец которого большая шишка в городском совете...
J'ai besoin du numéro de la fille dont le père détient la compagnie de sécurité.
Привет, Мне нужен телефон девочки, чей папа владеет охранной компанией.
Demain, ils rentreront peut-être avec un garçon dont le père travaille dans les égouts.
Завтра они могут прийти домой с каким-нибудь мальчиком, чей папа работает в канализации.
Vous pensez que c'est ma première surprise party pour une petite-amie dont le père est un escroc professionnel ?
Вы думаете, это моя первая вечеринка-сюрприз для девушки, чей отец профессиональный мошенник?
Mais si vous pouviez dire à Leonard combien cela signifierait pour un jeune homme, dont le père a disparu depuis un an, de savoir ce qui lui est arrivé...
Но если бы вы объяснили Леонарду важность это информации для юноши, чей отец пропал год назад и который хочет знать, что случилось...
Qu'est-ce qu'on dit à un garçon de neuf ans dont le père... ne rentrera pas à la maison ?
Что, черт возьми, можно сказать 9-ти летнему мальчишке, чей отец... не вернется домой?
Mon mariage est mort, et je vais être une mère célibataire. Elever un enfant dont le père a déjà une autre famille, et tout est de ta faute !
Мой брак развалился, и я буду матерью одиночкой которая растит ребенка, чей отец уже имеет другую семью, и во всём этом виноват ты!
L'article 9 stipule que toute personne née avant la promulgation de la Constitution, et dont le père était citoyen népalais au moment où elle est née, possède la nationalité népalaise par filiation.
В статье 9 говорится, что "человек, который родился после вступления в действие настоящей Конституции и чей отец является гражданином Непала на момент рождения ребенка, является гражданином Непала, получив этот статус по наследству".
Essayez d'expliquer ça à un petit garçon dont le père se retrouve enfermé, un pistolet mitrailleur braqué sur lui.
Объясните это мальчишке, чей отец оказался в заложниках с пистолетом у виска.
Un garçon de 11 ans dont le père est décrit comme un mystique de la caste Chamar.
Это одиннадцатилетний мальчик... чей отец, как пишут, был святым человеком из касты Чамар.
Oui, dont le père croupit dans un hospice quelque part en Virginie.
Да, чей отец... гниет далеко отсюда в какой-то больнице для престарелых, где-то в Вирджинии, и почему?
Le chef de l'équipe de conception des logiciels, un homme dont le père, qui a travaillé chez ENCOM, à aidé à faire de cette entreprise ce qu'elle est aujourd'hui.
Это глава отдела программных разработок, человек, чей отец внёс значительный вклад в развитие компании "Энком", повлияв на её будущее.
Eh bien, je veux pas trop m'avancer, mais mon ancien colocataire Nudgo est ami avec le professeur de karaté du petit dont le père lave la Prius de Laura Linney.
Я не хочу бежать впереди паровоза, но мой бывший сосед Ндуго дружит с инструктором карате, который учит пацана, чей папа моет "Приус" Лоры Линни.
J'aimerais commencer par une petite histoire C'est l'histoire d'un petit garçon dont le père était un passionné d'histoire et qui avait l'habitude de le prendre par la main pour aller visiter les ruines d'une ancienne cité à la périphérie de leur camp.
Позвольте начать с рассказа Речь пойдет о мальчике чей отец увлекался историей и нередко водил его на развалины древнего города к которым прилегал их городок.
J'ai écouté le récit d'un marchand de spiritueux dont le fils âgé de un an a été kidnappé et décapité ou encore celui d'un chauffeur de taxi chiite dont le père avait été tué à Najaf quelques jours auparavant.
Я слышала историю о владельце винного магазина, годовалый сын которого был похищен и обезглавлен. Я встретила шиита-водителя такси, отец которого был убит в Наджафе всего за несколько дней до этого.
C'est un dîner gratuit chez Frankie, un restaurant branché, avec un célèbre milliardaire dont le père possède la moitié de la boîte, qu'un jour il dirigera à son tour.
бесплатный обед у франка - супер стильном ресторане с чей отец владеет половиной этой компании - с человеком, что однажды должен принять компанию под свое руководство.
Se porter garantes pour un homme dont le père a fait partie du KKK ?
Вы хотите, чтобы мы ручались за того, чей отец был в ККК?
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 69. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 145 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo