Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dorénavant" на русский

теперь
отныне
с этого момента
впредь
с этого дня
начиная с сегодняшнего дня
переименован
будущем сейчас
дальнейшем
Votre arrangement avec Smith est dorénavant le nôtre.
Сделка, которая была у вас со Смитом, теперь это наша сделка.
Le professeur dit que dorénavant les filles auront aussi besoin d'étudier les livres.
Учитель говорит, теперь всем девочкам нужно будет изучать науки.
Demandez à Mlle Winterbottom dorénavant, si vous êtes perdu.
Отныне, если сомневаетесь, спросите мисс Уинтерботтом.
Celui-ci serait dorénavant employé comme synonyme de «national».
Этот термин отныне будет использоваться как синоним термина "национал".
Je ne supposerais plus rien dorénavant, Cat.
Я бы с этого момента ничего не предполагала бы, Кэт.
Comprends bien que, dorénavant, je brûlerai tes lettres sans les ouvrir.
Пожалуйста, пойми, что с этого момента я буду сжигать твои письма непрочитанными.
Espérons ensemble que cela rendra dorénavant impossibles des tragédies, comme celle du Rwanda en 1994.
Давайте все будем надеяться, что отныне это поможет нам избежать трагедий, подобной той, которая произошла в Руанде в 1994 году.
La promotion de ces entreprises est dorénavant un outil important pour ouvrir les sociétés et améliorer leur système de gouvernance.
Стимулирование деятельности этих предприятий отныне является важным средством повышения открытости общества и улучшения его системы управления.
L'action entreprise pourrait dorénavant avoir un effet catalytique sur les progrès à long terme.
Практическая деятельность может теперь выступать в качестве катализатора долгосрочного прогресса вперед.
Bon, dorénavant, je fais du pillage de tombes... au nom de la préservation culturelle.
Ну, теперь я просто грабеж гробниц... во имя сохранения.
Donc dorénavant, je ne fais plus confiance à personne.
Так что теперь я никому не доверяю.
Ça va être ta vie dorénavant.
С этого момента такова твоя жизнь.
Les filles, notamment celles appartenant à des ethnies vivant dans des zones reculées reçoivent dorénavant une meilleure éducation.
Девочки, особенно из числа этнических меньшинств и проживающие в отдаленных районах, теперь получают более качественное образование.
Cela peut changer dorénavant, progressivement au moins.
Теперь всё может измениться, по крайней мере, постепенно.
Il compte que ces procédures seront scrupuleusement respectées dorénavant.
Консультативный комитет рассчитывает на то, что в будущем надлежащие процедуры будут соблюдаться неукоснительно.
Tu peux plus dire ça dorénavant.
Так вот, ты не можешь так больше говорить.
La notion de garde deviendrait dorénavant résiduelle.
Таким образом, концепция нахождения груза в ведении перевозчика сохраняет лишь остаточное значение.
Il ne joue plus avec dorénavant.
Знаете, он больше не играет с ним, но я...
C'est notre vie sociale dorénavant.
Вся наша жизнь теперь - ходить на поминки.
Vous êtes dorénavant Homer Thompson de Lac Terreur.
Значит так, вы - Гомер Томпсон с Озера ужасов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1198. Точных совпадений: 1198. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo