Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "droit individuel" на русский

индивидуальное право
индивидуальным правом
право личности
индивидуального права
личное право
права личности
права индивида
личным правом
La réduction de l'horaire quotidien pour des motifs familiaux est considérée comme un droit individuel des travailleurs.
Сокращение продолжительности рабочего дня по семейным обстоятельствам рассматривается как индивидуальное право трудящихся.
Seul un droit individuel et indépendant à un logement adéquat peut permettre aux femmes de prendre en mains la question de leur logement.
Только независимое, индивидуальное право на достаточное жилище может позволить женщинам самим определять свои собственные жилищные условия.
Ce droit est un droit individuel des personnes et ne peut donc être invoqué par un État.
Это право является индивидуальным правом лиц, и, следовательно, государство не может на него ссылаться.
À ce propos, nous tenons à souligner encore une fois que le droit au développement est un droit individuel.
В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть, что право на развитие является индивидуальным правом.
Certains pays ont fait savoir que leur constitution ne contenait aucune disposition reconnaissant un droit individuel à un environnement sûr et salubre.
Несколько стран сообщили, что их конституции не включают никаких положений, в которых признавалось бы право личности на безопасную и чистую окружающую среду19.
Dans sa réponse, le Gouvernement syrien a déclaré que la Constitution syrienne contenait des dispositions spéciales reconnaissant implicitement le droit individuel à un environnement sain.
В своем ответе Сирийская Арабская Республика указала, что Конституция страны "содержит специальные положения, косвенно признающие право личности на здоровую окружающую среду".
Deux nouveaux dispositifs d'accès à la formation ont été créés : le droit individuel à la formation et la période de professionnalisation.
Были созданы два новых механизма доступа к образованию: индивидуальное право на образование и период профессионализации.
Le droit au travail est un droit individuel qui appartient à chacun et dans le même temps un droit collectif.
Право на труд является индивидуальным правом, которым наделен каждый человек, и одновременно представляет собой коллективное право.
Le droit individuel à la propriété privée, y compris la propriété foncière, est également important.
Также важным является индивидуальное право на частную собственность, включая собственность на землю.
Le représentant de la France a proposé une variante pour l'article qui soulignait le droit de revendiquer la qualité d'autochtone en tant que droit individuel.
Представитель Франции предложил альтернативную формулировку статьи, в которой право на определение своей этнической принадлежности обозначено как индивидуальное право.
La Constitution politique a été modifiée en 2001 pour déclarer la non-discrimination comme un droit individuel qu'aussi bien l'État que les individus avaient l'obligation de respecter.
В 2001 году в Политическую конституцию страны была внесена поправка, в соответствии с которой недопущение дискриминации рассматривается как индивидуальное право, иски о защите которого могут быть возбуждены как против государства, так и против частных лиц.
Pour cette raison entre autres, le gouvernement est favorable à la création d'un droit individuel de modifier les horaires de travail.
По этой и другим причинам правительство считает необходимым предусмотреть право личности на изменение рабочего времени.
Depuis 1997, tous les assurés ont un droit individuel à une rente de vieillesse à l'âge prévu par la loi pour autant qu'ils comptent au moins une année de cotisations.
С 1997 года все застрахованные лица имеют индивидуальное право на пенсию по старости с возраста, установленного законом, при условии, что они выплачивали взносы в течение минимум одного года.
La nouvelle Constitution fédérale entrée en vigueur en 2000, dans son article 12, crée explicitement un nouveau droit individuel d'être aidé et assisté dans les situations de détresse et de recevoir les moyens indispensables pour mener une existence conforme à la dignité.
Новая Федеральная конституция, вступившая в силу в 2000 году, в статье 12 прямо вводит новое индивидуальное право на помощь и поддержку в случаях бедственного положения и на получение средств, необходимых для достойного человека существования.
Passant au projet d'article 10, Mme Escarameia dit qu'elle partage l'avis du Rapporteur spécial que la notion de dignité humaine est plus large que celle de droit individuel et constitue un principe général servant de base à tous les autres droits individuels.
Переходя к проекту статьи 10, г-жа Эскарамейя соглашается с утверждением Специального докладчика о том, что человеческое достоинство шире, чем какое-либо индивидуальное право, представляющее собой общий принцип, который составляет основу для всех остальных индивидуальных прав.
Le droit individuel de recours devant la Cour européenne des droits de l'homme au cas où les remèdes internes s'avéreraient inadéquats n'était en aucun cas limité.
Индивидуальное право обращения в Европейский суд по правам человека в случае, если внутренние средства защиты оказываются неадекватными, ни в коей мере не ограничивается.
On a cependant considéré qu'il s'agissait d'un droit individuel, généralement exercé collectivement, qui figurait implicitement dans le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme.
Оно, тем не менее, считается индивидуальным правом, которое осуществляется обычно коллективно и является имплицитным в международном гуманитарном праве и в праве прав человека.
Elle a affirmé que le droit à la vérité est autant un droit individuel des victimes et de leurs familles qu'un droit sociétal, car l'ensemble de la société doit être informé de tous les faits liés à ces violations.
Суд подтвердил, что право на установление истины является как индивидуальным правом жертв и их семей, так и правом общества, поскольку все общество должно быть информировано о любых фактах, связанных с этими нарушениями.
Le droit individuel au travail et la protection des travailleurs sont établis au paragraphe 1 de l'article 19 de la Constitution.
Право личности на труд и защита трудящихся предусматриваются пунктом 1 статьи 19 Конституции Лихтенштейна. Кроме того, от государства требуется принятие соответствующих мер для поддержки экономики и увеличения занятости.
Si l'obligation de l'État porte sur les violations de tous les droits de l'homme applicables par des entreprises, la portée du droit individuel à un recours pour ce qui est des atteintes imputables à des acteurs non étatiques est incertaine.
Если обязательства государства действуют в отношении совершаемых корпорациями нарушений всех применимых прав человека, то не совсем ясно, в какой мере индивидуальное право на правовую защиту распространяется на нарушения, совершаемые негосударственными субъектами.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66. Точных совпадений: 66. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo