Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "droits de l'homme en général" на русский

прав человека в целом
области прав человека
правах человека в целом
права человека в целом
прав человека вообще
прав человека, в целом
L'utilisation du veto va également à l'encontre des droits de l'homme en général.
Применение права вето также противоречит принципу прав человека в целом.
Le secteur civil a beaucoup à offrir à cet égard, notamment dans le domaine des droits de l'homme en général, y compris ceux de l'enfant.
Многое в этом отношении может предложить сектор гражданского общества, особенно в области прав человека в целом, включая права ребенка.
Le deuxième thème général concernait le climat politique international actuel et ses effets néfastes sur les mandats et la situation des droits de l'homme en général.
Вторая общая тема касалась нынешнего международного политического климата и негативного воздействия, которое он оказывает на мандаты докладчиков и общее положение в области прав человека.
À la fin de son exposé, M. Holmes a déclaré que la situation déplorable des droits de l'homme en général dans la région est essentiellement liée à la situation politique qui y prévaut.
В конце своей презентации г-н Холмс заявил, что трагическое положение дел в области прав человека в регионе несомненно связано с политической ситуацией.
Les représentants du Gouvernement au sein des principaux ministères connaîtront mieux les dispositions des deux conventions et les droits de l'homme en général.
Государственные сотрудники в основных министерствах будут лучше осведомлены о положениях двух вышеупомянутых конвенций и о правах человека в целом.
Mme Cluckers a reconnu qu'il fallait faire davantage pour intégrer les droits des minorités et les droits de l'homme en général dans les travaux du PNUD à l'échelon national.
Она признала, что предстоит проделать дополнительную работу для включения вопросов о правах меньшинств и правах человека в целом в работу ПРООН на уровне стран.
En outre, ces ateliers ont favorisé un dialogue constructif entre les gouvernements et les organisations de la société civile et contribué à promouvoir les droits de l'homme en général.
Помимо этого семинары способствовали налаживанию конструктивного диалога между правительствами и компонентами гражданского общества и поощрению прав человека в целом.
Il existe un risque d'affaiblissement de l'autorité des organes et mécanismes traitant de la condition de la femme et des droits de l'homme en général.
Такое развитие событий угрожает ослабить авторитет органов и механизмов, которые связаны с проблематикой положения женщин и прав человека в целом.
Dans la formation initiale, les droits de l'homme en général trouvent leur place dans les programmes des différentes écoles de formation.
Что касается первоначальной подготовки, то изучение прав человека в целом предусмотрено программой различных профессиональных школ.
Le Koweït a réalisé de grands progrès en matière des droits de l'homme en général ainsi que dans la lutte contre toutes les formes de discrimination raciale.
Кувейт предпринимает огромные усилия в целях обеспечения прав человека в целом и пресечения всех форм расовой дискриминации.
Enfin, la protection des droits de l'homme en général relève du bureau du procureur et des tribunaux ordinaires.
И наконец, защита прав человека в целом входит в компетенцию прокуратуры и судов общей инстанции.
Cette typologie tripartite souligne le caractère multidimensionnel des droits de l'homme en général, et des droits économiques, sociaux et culturels en particulier.
Такая тройственная типология подчеркивает многоплановый характер прав человека в целом и экономических, социальных и культурных прав в частности.
Il contient des informations sur le projet et sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en général.
На нем имеется информация о проекте и об образовании в области прав человека в целом.
L'action de l'État dans le domaine du travail fait partie de son action de promotion des droits de l'homme en général.
Деятельность правительства в сфере труда неразрывно связана с его усилиями по поощрению прав человека в целом.
Le Gouvernement a encouragé la formation des associations ayant vocation de promouvoir les droits de l'homme en général et de la femme en particulier.
Правительство содействовало созданию организаций, преследующих цели поощрения прав человека в целом и прав женщин в частности.
Auparavant, il avait ratifié ou adhéré à plusieurs instruments internationaux se rapportant à la promotion des droits de l'homme en général et de ceux de la femme en particulier.
До этого он ратифицировал большое число международных инструментов в области поощрения прав человека в целом и прав женщин в частности или присоединился к ним.
La question de la non-discrimination, comme les préoccupations relatives aux droits de l'homme en général, n'a pas été prise sérieusement en considération dans les DSRP.
ДССН не уделяют достаточного внимания вопросу о недискриминации, как и проблеме прав человека в целом.
Il n'y a pas de division simple ou faisant autorité en ces deux catégories des droits de l'homme en général ou des droits énoncés dans la Convention.
Однако простого или же подтверждаемого авторитетными источниками разделения на две категории прав человека в целом или прав, предусматриваемых Конвенцией, не существует.
Le gouvernement déplore cette situation et tient à assurer le Comité et les autres institutions de son attachement à la protection des droits de l'homme en général et à l'élimination de la discrimination raciale en particulier.
Правительство выражает сожаление по поводу такого положения дел и хотело бы заверить членов Комитета и других лиц в своей приверженности делу защиты прав человека в целом и искоренения расовой дискриминации в частности.
La délégation chilienne espère que bientôt le jour viendra où ni l'absence de développement ni les particularités culturelles pourront servir d'alibi pour justifier la violation des droits de l'homme en général et ceux des femmes en particulier.
Делегация Чили выражает надежду, что вскоре наступит день, когда ни низкий уровень развития, ни культурные особенности нельзя будет использовать в качестве предлога для оправдания нарушений прав человека в целом и прав женщин в частности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 130711. Точных совпадений: 169. Затраченное время: 794 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo