Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "du droit imprescriptible" на русский

«Les citoyens de la République d'Ouzbékistan jouissent du droit imprescriptible à la protection de la santé.
«Граждане Республики Узбекистан обладают неотъемлемым правом на охрану здоровья.
En recherchant cette solution globale, il faudra tenir compte du principe de l'égalité souveraine et du droit imprescriptible des États Membres d'être représentés dans les organes à composition limitée, tels que le Conseil de sécurité.
Стремясь к всеобъемлющему решению этого вопроса, мы должны учитывать принцип суверенного равенства государств-членов и их права на безусловное представительство в органах с ограниченным составом, таких, как Совет Безопасности.

Другие результаты

Tous ont un droit imprescriptible de s'adresser au juge pour faire valoir leurs droits face à l'État et ses préposés.
Все имеют неотъемлемое право обращаться в суд для защиты своих прав в отношении государства или его служащих.
La liberté et les droits de l'homme constituent réellement le droit imprescriptible de l'humanité tout entière.
Свобода и права человека действительно являются неотъемлемым правом всего человечества.
Les droits de l'homme sont un droit imprescriptible des peuples de toutes les nations.
Права человека принадлежат от рождения всем народам всех государств.
L'accès de tous à l'eau potable doit être un droit imprescriptible.
Доступ всех к питьевой воде должен быть неотъемлемым правом.
La Constitution de la République d'Ouzbékistan reconnaît à chaque homme le droit imprescriptible à la vie.
Согласно Конституции Республики Узбекистан каждый человек обладает неотъемлемым правом на жизнь.
De plus en plus de Chinois veulent utiliser leur liberté d'expression et les Droits de l'Homme comme droit imprescriptible et non comme privilège importé d'Amérique.
Всё больше и больше китайцев готовы принять свободу слова и права человека как их неотъемлемое право, а не как импорт из Америки. Кроме того соцсети образовали китайскую национальную общественность.
Le droit imprescriptible à la légitime défense, consacré par la Charte et par le droit international, ne pouvait être invoqué pour justifier des actes de terrorisme commis par un État contre un autre.
Неотъемлемое право на законную самооборону, которое признается в Уставе и в системе международного права, не может использоваться в качестве обоснования актов терроризма, совершаемых одним государством против другого.
2.2 Les droits de l'homme, civils, culturels, économiques, sociaux et politiques, sous toutes leurs formes, constituent pour nos populations des droits imprescriptibles et indivisibles.
2.2 Все формы прав человека - гражданские, культурные, экономические, социальные и политические - являются необходимыми и неотъемлемыми правами наших народов.
Au deuxième paragraphe du principe 36, il est déclaré: «Dans les cas de disparitions forcées, lorsque est élucidé le sort de la personne disparue, sa famille a le droit imprescriptible d'en être informée.».
В принципе 36 (2) говорится, "когда - в случае насильственных исчезновений - выясняется судьба исчезнувшего лица, его семья имеет не погашаемое давностью право быть уведомленной об этом".
Les services de l'éducation oeuvrant à l'échelon des villes et des districts ont élaboré leurs propres plans de travail qui garantissent le droit imprescriptible de l'enfant de vivre et d'être éduqué dans une famille.
Городские и районные отделы образования разработали свои планы работы, обеспечивающие неотъемлемое право ребенка жить и воспитываться в семье.
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
Однако некоторые категории людей находятся в более уязвимом положении, чем другие и поэтому в большей степени подвержены вероятности утраты этого бесценного неотъемлемого права.
Le législateur, par souci de préserver le droit imprescriptible de l'enfant à une bonne éducation et aux soins de ses deux parents, a imposé, en cas de divorce, des restrictions non seulement à la mère mais aussi au père en matière de résidence.
В целях защиты неотъемлемого права ребенка на должное воспитание и заботу со стороны обоих родителей законодатели предусмотрели в случае расторжения брака ограничения, касающиеся местожительства, в отношении не только матери, но и отца.
Nous attirons l'attention sur le fait que toute atteinte au droit imprescriptible des États non détenteurs d'armes nucléaires à utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques décrédibilise le Traité.
Подчеркиваем, что ущемление неотъемлемого права государств, не обладающих ядерным оружием, на использование атомной энергии в мирных целях - верный путь к дискредитации Договора.
En outre, l'article 1 de la Loi constitutionnelle sur la nationalité stipule que «(l)e droit à la nationalité est un droit imprescriptible de la personne humaine».
Кроме этого, статьей 1 Конституционного Закона Республики Таджикистан "О гражданстве Республики Таджикистан" предусмотрено - "Право на гражданство является неотъемлемым правом человека".
Dans le même ordre d'idées, le Code pénal, à la faveur de la réforme de 1993, reconnaît à l'épouse le droit imprescriptible à la vie en tant qu'individu et au respect de son intégrité physique, droit inhérent à la personne humaine.
Под влиянием реформы 1993 года в Уголовном кодексе за супругой было признано ее неотъемлемое право на личную жизнь и на физическую неприкосновенность, которое является неотъемлемым правом человека.
Il est perçu comme une perte plutôt qu'un gain, lorsque les postes doivent revenir d'office à des femmes, et surtout lorsque cela a toujours été considéré par les hommes comme un droit imprescriptible.
Когда те или иные должности предназначаются для женщин, это рассматривается как потери, а не выгоды, особенно в тех случаях, когда та или иная область считается по праву рождения отведенной определенному полу.
Le désespoir est grand dans le coeur de ces millions d'hommes et de femmes, surtout de ces jeunes qui nourrissent le voeu de vivre libres et dignes sur la terre de leurs ancêtres et de se voir restituer leurs droits imprescriptibles parce qu'inaliénables.
В сердцах миллионов людей - мужчин и женщин - появилось чувство отчаяния, особенно у молодежи, которая желает жить в условиях свободы и достоинства на земле своих предков и стремится к восстановлению своих неотъемлемых прав.
Un scandale tout particulier dans les situations de guerre actuelles est le pillage des ressources naturelles par les parties au conflit et par d'autres, qui revient à priver les enfants de leur droit imprescriptible.
Особенно скандальным аспектом современных конфликтов является разграбление природных ресурсов сторонами, участвующими в конфликте, и другими сторонами, что лишает детей их права, которым они наделяются от рождения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26407. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 335 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo