Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "du harcèlement" на русский

домогательство
преследование
слежка
домогательства
преследований
притеснений
оскорбление

Предложения

Ce n'est pas du harcèlement si tu aimes ça.
Это не домогательство если тебе это нравится.
Tu vois, Peter, ça, c'est du harcèlement.
Видишь, Питер, вот это домогательство.
Nous sommes venus ici pour coopérer, mais ça devient du harcèlement.
Мы пришли сюда чтобы сотрудничать, но это уже преследование.
Rompre, c'est du harcèlement ?
То, что я встречаюсь с другой женщиной - это преследование?
Si tu étais en jean, ce serait du harcèlement.
Ну, а если ты оденешь джинсы, это будет называться "слежка".
Une de plus, c'est du harcèlement.
Дальнейшие попытки - это уже слежка.
Au début, c'est du flirt, mais ça devient toujours du harcèlement.
Сначала это только флирт, но потом начинается преследование.
Venir ici, c'est du harcèlement.
Придти сюда вот так - это домогательство!
En tant qu'amie, c'est mon devoir de te dire que ce que tu fais est bizarre, c'est du harcèlement et ce n'est pas sain.
Хорошо, как твоей подруге, это мой долг сказать тебе что то, что ты делаешь странно, напоминает преследование и не здорово.
Est-ce de la cour, du harcèlement ou une une simple visite?
Что это? Ухаживание, преследование или... случайный визит?
On fait également état dans le nord du harcèlement de Pachtounes par des Ouzbeks et des Tadjiks.
Поступают также сообщения с севера о том, что пуштуны подвергаются притеснениям со стороны таджиков и узбеков.
Le ou la salariée concernée devra « présenter des éléments de fait laissant supposer l'existence du harcèlement ».
Соответствующий работник или работница должны "представить фактические данные, позволяющие предположить наличие преследования".
Okay, c'est du harcèlement.
Так, всё, это уже оскорбление.
Expulser Frank pour ça relève du harcèlement, je peux le poursuivre.
Выселять Фрэнка ради перепланировки - это притеснение, Я могу использовать это против него.
Lieutenant, ça devient du harcèlement.
Детектив, это граничит с преследованием.
C'est du harcèlement mais on ne se plaint pas.
Это притеснение по мелочи, но не жаловаться.
Quelles que soient vos raisons, c'est du harcèlement.
По каким-либо причинам вы бы это ни делали, это вторжение.
C'est du harcèlement et j'appelle mon avocat.
Это оскорбление, и я звоню своему адвокату.
Promis, ce n'est pas du harcèlement.
Я клянусь, я не преследую тебя.
La façon dont tu me touches, c'est du harcèlement.
Так, как ты меня хватаешь сейчас - это уже насилие.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 208. Точных совпадений: 208. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo