Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: durant cette période durant l'exercice durant laquelle
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "durant" на русский

Предложения

549
509
300
Certains éléments importants évoqués durant ces débats sont brièvement présentés ci-dessous.
Некоторые ключевые моменты, которые были выявлены в ходе этих обсуждений, кратко изложены ниже.
Nous espérons pouvoir examiner toutes les questions pertinentes durant cette conférence.
Мы ожидаем, что в ходе этой Конференции будет проведен анализ всех соответствующих вопросов.
Ces témoins ont déposé durant 29 jours d'audience.
Эти свидетели давали показания в течение 29 дней, проведенных в судебном заседании.
Tout ira bien durant deux jours, après tu seras très malade.
Все будет нормально в течение двух дней, но потом ты почувствуешь себя очень плохо.
Vous lui serez reconnaissant durant vos voyages.
Думаю, вы будете ему благодарны во время вашего отсутствия.
Les cinq accusés restent détenus durant l'instance.
Во время слушаний все пять вышеупомянутых обвиняемых продолжали находиться в предварительном заключении.
De nombreux représentants ont mentionné cette question durant le débat.
К этой теме обращались и многие другие представители в ходе этого заседания.
Chaque délégation peut faire une déclaration durant celui-ci.
Каждая делегация может в ходе общего обмена мнениями выступить с одним заявлением.
Treize personnes auraient été tuées et 40 autres blessées durant ces affrontements.
По поступившим сообщениям, в ходе этих столкновений в общей сложности 13 человек было убито, а 40 - ранено.
Apparemment, Palma Lakshmi et Salman Rushdie ont rompu durant leur séjour.
Видимо, Падма Лакшми и Салман Рушди расстались как раз во время своего пребывания...
Deux soldats israéliens auraient été tués durant les combats.
Согласно сообщениям, в ходе боевых действий были убиты два израильских солдата.
Celui-ci reflètera les vues exprimées durant tous nos débats.
Это резюме будет отражением мнений, которые были высказаны в ходе всех наших дискуссий.
Leur faire peur durant les dépositions.
Значит, напугать их во время снятия показаний.
Tu vas partager une cabine durant ce voyage.
О, даже так? - Тебе придётся потесниться во время этого плавания.
Il a été inséré durant la deuxième lecture du sujet.
Эта статья была включена во время второго чтения, посвященного этой теме.
Nombreuses sont les allégations de violations du droit international commises durant ce conflit.
Выдвигаются многочисленные обвинения относительно того, что в ходе этого конфликта имеют место нарушения международного права.
Ce complément devrait vous parvenir durant l'été 2007.
Такое дополнение должно поступить к вам в течение лета 2007 года.
Des tables rondes interactives seront organisées durant la session extraordinaire parallèlement aux séances plénières.
В ходе специальной сессии одновременно с пленарными заседаниями будут проводиться интерактивные заседания «за круглым столом».
J'allais la passer durant le discours.
Я собиралась включить ее во время официального заявления Конрада.
Nous avons perdu notre équipage durant notre long voyage.
У нас было очень длинное путешествие, во время которого, к сожалению, мы потеряли всю нашу команду.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18412. Точных совпадений: 18412. Затраченное время: 212 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo