Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: décès dus montants dus
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "dus" на русский

Предложения

Les 15 % restants sont dus par 51 autres États Membres.
Остальные 15 процентов составляет задолженность 51 другого государства-члена.
Par exemple, les rejets dus à une explosion accidentelle doivent être signalés.
Например, следует сообщать о выбросах в результате аварийных взрывов.
La situation se complique du fait des coûts élevés du transport dus à l'éloignement géographique des petits États insulaires en développement.
Эта проблема усугубляется высокими транспортными издержками в результате географической удаленности малых островных развивающихся государств.
Ces changements sont dus à l'activité humaine et à la variabilité naturelle du climat.
Эти изменения, выступающие дополнительно к естественному изменению климата, обусловлены деятельностью человека.
Les retards observés étaient parfois dus à la réaffectation des intéressés.
Задержки с проведением служебной аттестации иногда были обусловлены переводом сотрудников на другую работу.
D'ici à 2020, les traumatismes dus aux accidents de la circulation pourraient devenir la troisième cause de morbidité.
К 2020 году травмы в результате дорожно-транспортных происшествий могут занять третье место в перечне причин заболеваний.
Même lorsque les guerres prennent fin, le nombre de morts et de blessés dus aux armes ne baisse pas sensiblement.
Даже после окончания военных действий число убитых и раненых в результате применения оружия серьезно практически не сокращается.
Ont notamment été enregistrés de nombreux cas de fraudes dus à la mauvaise organisation et à l'imperfection des listes électorales.
В частности, в результате плохой организации и неточностей в списках избирателей были отмечены многие случаи фальсификации итогов выбросов.
Cela contribuera à la réduction, à long terme, des dommages et des pertes de vies humaines dus aux catastrophes naturelles.
Такие меры будут способствовать в долгосрочном плане уменьшению материальных и людских потерь в результате стихийных бедствий.
Bon nombre de problèmes rencontrés par les femmes sont dus aux tabous considérés comme faisant partie de la culture.
Многие проблемы, с которыми сталкиваются женщины, обусловлены табу, рассматриваемыми как часть культуры.
Plusieurs conventions collectives contiennent des dispositions relatives aux salaires dus pendant le congé maternité.
В некоторых коллективных договорах содержатся положения о заработной плате, которая должна выплачиваться в период отпуска по материнству.
Il a participé au Forum sur Tchernobyl lors duquel ont été examinées les conséquences sanitaires des rayonnements dus à l'accident.
Комитет принимает участие в деятельности Чернобыльского форума по анализу медицинских последствий радиационного облучения в результате аварии.
D'autres ont déclaré que les retards dus à des procédures inflexibles et bureaucratiques constituaient des obstacles supplémentaires à une coopération efficace.
Другие участники указали, что задержки, вызванные негибкими и бюрократическими процедурами, создавали дополнительные препятствия для эффективного сотрудничества.
Cette vulnérabilité dépend fortement des changements atmosphériques dus au climat.
Такая уязвимость в значительной степени зависит от вызываемых климатом атмосферных изменений.
Le déploiement progressait, en dépit de retards dus à des difficultés d'ordre logistique entre autres.
Развертывание Миссии продолжалось, хотя возникли некоторые задержки, обусловливаемые материально-техническими и другими трудностями.
Six pour cent des cas nouveaux étaient dus à une transmission de la mère à enfant.
Шесть процентов новых случаев заболевания были получены путем передачи вируса от матери ребенку.
La plupart des fonds annoncés lors de la table ronde tenue à Genève en novembre 2006 restent dus.
Большинство финансовых обязательств, принятых на совещании доноров «за круглым столом», состоявшемся в ноябре 2006 года в Женеве, остается невыполненным.
Les pouvoirs publics étaient apparemment peu préparés à faire face à de tels dégâts dus aux intempéries.
Правительства оказались плохо подготовленными к принятию мер по устранению ущерба, причиненного стихийными бедствиями.
Le secteur productif a continué à subir l'effet de coûts cachés dus au racket et au renchérissement des transports et des frais d'assurance.
Производственный сектор по-прежнему страдает из-за скрытых издержек, обусловленных вымогательством и завышенными расходами на транспорт и страхование.
Tant de problèmes et de conflits mondiaux sont dus à un manque de communication.
Ну, просто я думаю, что причиной многих крупных проблем и мировых конфликтов является недостаток общения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1984. Точных совпадений: 1984. Затраченное время: 106 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo