Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "effet même" на русский

Предложения

La Chine ne cherche en effet même plus à cacher son désir d'hégémonie sur le Pacifique.
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
Elle est également conforme au principe selon lequel la cession a effet même si elle est effectuée en violation d'une clause de non-cession.
Он также соответствует принципу, заключающемуся в том, что уступка имеет силу, даже если она совершена в нарушение оговорки, запрещающей уступку.
Il a été convenu de supprimer les mots "ou devant être constituée", figurant entre crochets dans le chapeau de la recommandation 35, car une sûreté dépourvue d'effet même entre les parties à la convention constitutive ne pouvait être opposable aux tiers.
Было решено, что следует исключить слова "или будет создано", содержащиеся в вводной части рекомендации 35 в квадратных скобках, поскольку обеспечительное право, не имеющее силы даже в отношениях между сторонами соглашения об обеспечении, не может иметь силы в отношении третьих сторон.
Toute communication délivrée à l'adresse pertinente produit effet même si son destinataire a changé d'adresse.
Сообщение, доставленное по соответствующему адресу, считается действительным даже в том случае, если адресат сменил адрес2.
Les programmes stimulants d'UNIFEM peuvent continuer d'avoir un effet même une fois achevés, lorsqu'ils sont reproduits ou exécutés à plus grande échelle par d'autres partenaires.
Способствующие изменениям программы ЮНИФЕМ могут продолжать оказывать влияние и после прекращения участия ЮНИФЕМ, если они тиражируются или расширяются другими партнерами.
Une licence générale pour certains matériaux à risque peu élevé peut avoir effet même s'il n'a pas été présenté de demande spécifique à la NRC et si celle-ci n'a pas délivré de document de licence à une personne déterminée.
Для вступления в силу генеральной лицензии на некоторые материалы с низким уровнем угрозы не требуется направления в Комиссию специального заявления и выдачи конкретному лицу письменного разрешения.
ne contient aucune référence explicite à cette règle puisqu'elle est implicite dans l'article 11, en vertu duquel la cession a effet même lorsqu'elle viole une convention limitant le droit du cédant de céder ses créances.
В подпункте (а) не имеется прямой ссылки на это правило, поскольку оно вытекает из статьи 11, согласно которой уступка имеет силу даже в том случае, когда она совершается в нарушение договоренности, ограничивающей уступку.
Je suis inquiet de voir que la crise libanaise au Liban risque de s'aggraver par l'effet même de ces allégations et des spéculations qu'elles engendrent.
Я глубоко встревожен тем, что такие утверждения и соответствующие домыслы могут еще больше углубить и усугубить политический кризис в Ливане.

Другие результаты

Cette recommandation repose sur le fait que les sûretés opposables aux tiers produisent leurs effets même après que le bien qu'elles grèvent a été rattaché à un autre bien.
Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как имущество, которое они обременяют, становится принадлежностью к другому имуществу.
Cette recommandation repose sur le fait que les sûretés réelles mobilières opposables produisent leurs effets même après que les biens qu'elles grèvent ont été attachés à d'autres biens.
Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как активы, которые они обременяют, становятся принадлежностью других активов.
L'avis produit ses effets même si le bateau n'est pas encore arrivé au point de chargement ou de déchargement.
Однако в том случае, если судно не готово к погрузке или разгрузке к началу срока, указанного в извещении, считается, что это извещение не было сделано и что оно должно быть сделано вновь.
L'avis produit ses effets même si le bateau n'est pas encore arrivé au point de chargement ou de déchargement.
Это уведомление имеет силу даже в том случае, если судно еще не прибыло в пункт погрузки или разгрузки.
D'autre part, dans plusieurs pays, une cession de créances de sommes d'argent à titre de garantie produit tous ses effets même sans notification au débiteur.
Другое исключение относится к уступке дебиторской задолженности посредством обеспечения, которая в некоторых странах является в полной мере действительной даже без направления уведомления должнику по данной дебиторской задолженности.
En effet, même selon les opaques critères de la politique contemporaine, le cas allemand est particulièrement frustrant.
Действительно, даже в туманных условиях современной политики, немецкий случай особенно беспокоит.
Certains en effet suggèrent même que l'Union européenne agit souvent d'une manière qui détériore l'État-providence.
Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния.
En effet, même des différences sociales apparemment superficielles nuisent à l'intégrité sociale de l'humanité.
Потому что даже самое незначительное, на первый взгляд, социальное неравенство разрушает социальную целостность человечества.
Ces effets peuvent même être négatifs.
Общее воздействие может оказаться даже отрицательным.
En effet... même si Sakura y croyait vraiment.
Верно... хотя Сакура в это действительно верила.
En effet, même si cela ne prend pas la forme d'un document volumineux, l'État doit justifier de manière suffisante les mesures prises.
Фактически, даже если это не примет формы объемного документа, государство должно достаточным образом обосновать принятые меры.
Chacune de ces catégories d'acteurs est en effet à même d'apporter une contribution particulière à son œuvre.
Каждый из таких партнеров может внести свой уникальный вклад.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2262. Точных совпадений: 8. Затраченное время: 232 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo