Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "effets dévastateurs" на русский

катастрофические последствия
пагубные последствия
разрушительные последствия разрушительных последствий разрушительное воздействие
разрушительными последствиями
опустошительные последствия
пагубное воздействие
разрушительным последствиям
разрушительных последствиях
опустошительными последствиями
опустошительное воздействие
опустошительных последствий
катастрофических последствий
разрушительного воздействия

Предложения

Le tsunami a eu des effets dévastateurs sur les moyens d'existence.
Цунами имело катастрофические последствия с точки зрения получения людьми средств к существованию.
Nos émissions ont déjà des effets dévastateurs dans le monde entier.
Наши выбросы уже имеют катастрофические последствия для всего мира.
Il fallait prendre des mesures efficaces pour la prévenir car elle avait des effets dévastateurs sur les personnes qui en étaient victimes.
Необходимо принимать эффективные меры по предупреждению такой торговли, поскольку она имеет пагубные последствия для ее жертв.
Les effets dévastateurs du réchauffement de la planète sont ressentis dans les pays pauvres, dont la production agricole subit le contrecoup.
Разрушительные последствия глобального потепления ощущаются в бедных странах, где в результате этого страдает сельскохозяйственное производство.
Les conflits armés et les atteintes au droit et à l'ordre public ont eu des effets dévastateurs sur nos sociétés et nos économies.
Вооруженные конфликты и ослабление правопорядка имеют разрушительные последствия для общества и экономики.
Or, la communauté internationale n'a pas suffisamment reconnu ce danger, malgré les effets dévastateurs bien connus d'une catastrophe nucléaire.
Однако международное сообщество не в полной мере осознает эту опасность, даже несмотря на то, что разрушительные последствия ядерной катастрофы очевидны для всех.
Ces maladies produiront des effets dévastateurs pour le bétail et, partant, la sécurité alimentaire des populations pastorales.
Эти заболевания будут иметь разрушительные последствия для поголовья домашнего скота и, следовательно, для продовольственной безопасности животноводов.
La sécheresse est une catastrophe silencieuse mais persistante dont les effets dévastateurs risquent de s'aggraver sous l'effet du changement climatique.
Засуха представляет собой безмолвное, но имеющее долговременный характер бедствие, разрушительные последствия которого могут усилиться в условиях изменения климата.
Les armes légères se répandent depuis des décennies de manière incontrôlée, avec des effets dévastateurs pour la sécurité humaine en Afrique.
На протяжении десятилетий происходит неконтролируемое распространение стрелкового оружия, что имеет катастрофические последствия для безопасности людей в Африке.
Les écologistes soutiennent que le dragage actuel a des effets dévastateurs sur les récifs coralliens.
Экологи заявляют о том, что постоянные землечерпательные работы имеют катастрофические последствия для коралловых рифов.
Depuis 1995, les effets dévastateurs du VIH/sida sont devenus plus manifestes.
Начиная с 1995 года разрушительные последствия ВИЧ/СПИД стали проявляться более отчетливо.
Mais les effets dévastateurs du sida ne se font pas sentir que sur le continent africain.
Однако разрушительные последствия СПИДа ощущаются не только в Африке.
Ils ont également des effets dévastateurs sur les structures économiques et sociales ainsi que sur l'environnement de ces pays.
Они также имеют разрушительные последствия для экономических и социальных структур и экологии в этих странах.
Les conflits ont des effets dévastateurs sur la sécurité des personnes.
Конфликт имел разрушительные последствия для безопасности народа.
Ses effets dévastateurs sont encore aggravés par ceux de la tuberculose et du VIH/sida, qui touchent des millions de personnes.
Ее разрушительные последствия усугубляются распространением ВИЧ/СПИДА и туберкулеза и затрагивают миллионы людей.
L'immense majorité des Israéliens a fait l'expérience directe des effets dévastateurs du terrorisme.
Подавляющее большинство израильтян на собственном опыте познали разрушительные последствия терроризма.
Mon pays a connu directement les effets dévastateurs d'une insurrection qui y a fait rage pendant plus de 40 ans.
Моя страна пережила разрушительные последствия мятежа, который бушевал в стране в течение более 40 лет.
Ces dernières années, nous avons tous été témoins des effets dévastateurs du changement climatique, particulièrement sur les États insulaires.
В последние годы мы все наблюдаем разрушительные последствия изменения климата, особенно опасные для островных государств.
La prolifération, l'usage abusif et l'accumulation de ces armes ont des effets dévastateurs.
Распространение, злоупотребление и накопление этих вооружений имеет разрушительные последствия.
Je reste profondément préoccupé par la poursuite des combats et leurs effets dévastateurs sur la population.
У меня по-прежнему вызывают глубокую обеспокоенность продолжение военных действий и их разрушительные последствия для населения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 410. Точных совпадений: 410. Затраченное время: 454 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo