Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "elles participent à la rédaction de" на русский

Si les femmes sont associées dès le début au processus de paix, en particulier si elles participent à la rédaction de l'accord de paix ou d'une nouvelle constitution, leurs intérêts seront pris en considération et inscrits à l'ordre du jour.
Если же женщины привлекаются к мирному процессу на раннем этапе, особенно при составлении мирного соглашения или новой конституции, их интересы будут обдуманы и отражены в программных установках.

Другие результаты

Tous les ministères compétents participent à la rédaction de ce plan, qui couvre toutes les activités à entreprendre, de la prévention à la réinsertion en passant par les poursuites judiciaires.
В этой работе участвуют все соответствующие министерства, и план предусматривает целый ряд необходимых мероприятий, от предотвращения торговли людьми до наказания виновных и реинтеграции жертв.
Le CCI a consacré beaucoup d'efforts à la rédaction de son rapport, et ses inspecteurs ont rencontré à diverses occasions les personnes qui participent à l'administration de la justice ainsi que des représentants de l'Administration et du personnel.
ОИГ приложила большие усилия для подготовки доклада, а ее инспекторы неоднократно встречались с сотрудниками, занимающимися вопросами отправления правосудия, а также с представителями администрации и персонала.
Elles coopèrent aussi avec le Gouvernement à la rédaction de textes de loi sur les droits de la femme.
Они также сотрудничают с правительством при разработке законопроектов в области прав женщин.
Il participerait également à la rédaction de rapports et de documents d'information destinés aux organes délibérants et à la direction.
Кроме того, он будет оказывать помощь в разработке вариантов политики и координировать их реализацию на практике, а также готовить доклады и брифинги для директивных органов и старших руководящих сотрудников.
Le Secrétariat a convoqué plusieurs groupes d'experts et établi sur la base de leurs délibérations des instructions relatives à la rédaction de textes.
Секретариат создал ряд групп экспертов и подготовил проекты инструкций для их работы.
La transparence et une participation large à la rédaction de la nouvelle constitution iraquienne seront essentielles au développement d'une démocratie stable et prospère.
Транспарентность и широкое участие в разработке новой конституции Ирака будут иметь решающее значение для создания стабильной и процветающей демократии.
Cela a suscité un débat très nourri, qui a contribué à son tour à la rédaction de la version finale.
Это вызвало широкие дебаты, которые помогли доработать окончательный вариант.
Les consultations informelles du Comité devraient se limiter strictement à la rédaction de ses conclusions et recommandations.
Неофициальные консультации Комитета должны быть сосредоточены строго на подготовке проектов его выводов и рекомендаций.
Les résultats de ces études contribueront à la définition de normes internationales et à la rédaction de directives pour l'utilisation du matériel.
Полученные результаты будут использованы в ходе разработки международных стандартов и руководящих принципов использования такого оборудования.
La Division ne participe pas à la rédaction de textes législatifs nationaux.
В составлении национального законодательства Отдел не участвует.
L'essentiel du temps qui nous reste sera certainement consacré à la rédaction de ce document.
Составление этого документа наверняка займет у нас немало времени.
Néanmoins, la Suède et tous les autres États membres de l'Union européenne sont encore engagés à participer à la rédaction de la convention.
Тем не менее, Швеция и все другие государства - члены Европейского союза по-прежнему привержены делу участия в разработке конвенции.
Les États-Unis d'Amérique ont également contribué à la rédaction de cet article.
В составлении проекта к этой статье также принимали участие Соединенные Штаты Америки.
C'est un peu pour ça qu'on voulait participer à la rédaction de la loi.
И это одна из причин, по которым нам бы хотелось участвовать в составлении законопроекта.
Le DAM a travaillé en étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix à la rédaction de ce document officieux.
При создании этого неофициального документа ДПП тесно сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира.
Viennent ensuite l'aide à la rédaction de textes législatifs et les visites d'experts de la lutte contre la corruption.
За этими формами помощи следуют содействие в области разработки законопроектов и посещения стран экспертами по вопросам противодействия коррупции.
L'établissement d'une loi type et l'aide à la rédaction de lois apparaissaient moins souvent dans les réponses.
Реже упоминалась помощь в виде типового законодательства и в разработке законодательных актов.
Le secrétariat de la CEE a grandement contribué à la rédaction de la Déclaration commune.
Важную роль в разработке проекта Совместного заявления сыграл секретариат ЕЭК ООН.
Nous attachons beaucoup d'importance aux travaux à venir du groupe d'experts gouvernementaux qui doivent contribuer à la rédaction de ce rapport.
Мы придаем важное значение предстоящей работе группы правительственных экспертов, призванной оказать содействие в подготовке такого доклада.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4739. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 1114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo