Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "emporter sur" на русский

превалировать над
перевешивать
преобладать над
возобладать над
перевесить
иметь преимущественную силу над
побеждает
взять верх над
иметь преимущественную силу перед
быть важнее
быть превыше
завоевать
La sauvegarde des vies humaines doit l'emporter sur tout autre considération.
Сохранение жизни людей, должно превалировать над всем остальным.
En conséquence, une disposition spéciale ne peut l'emporter sur une autre disposition que s'il est impossible d'appliquer les deux dispositions simultanément.
Таким образом, специальное положение может превалировать над другим положением только тогда, когда невозможно применить оба положения одновременно.
Une autre considération importante était que le coût lié au respect de certaines normes risquait de l'emporter sur les avantages attendus.
Еще один важный аспект связан с тем, что затраты на соблюдение требований некоторых стандартов могут перевешивать потенциальные выгоды.
Des considérations d'ordre interne ne peuvent l'emporter sur les droits inaliénables de plus de 11 millions de Cubains ni créer d'exceptions aux principes de base de notre communauté internationale et de nos systèmes de marché.
Внутренние соображения не могут перевешивать неотъемлемые права более 11 миллионов кубинцев или делать исключения из основополагающих принципов нашего международного сообщества и наших рыночных систем.
Une telle pratique particulière doit l'emporter sur des règles générales éventuelles.».
Такая конкретная практика должна преобладать над любыми общими нормами".
Toutefois, en ce qui concerne les actes terroristes, le caractère criminel est réputé toujours l'emporter sur le caractère politique.
Однако в том, что касается террористических актов, то уголовная составляющая таких актов всегда будет преобладать над их политическим содержанием.
Les objectifs politiques d'un État ne doivent pas l'emporter sur ceux des autres.
Политические цели одного государства не должны превалировать над целями других государств.
La dignité humaine doit toujours l'emporter sur les intérêts de la science.
Человеческое достоинство должно всегда превалировать над интересами науки.
Ces considérations, a-t-on souligné, devaient l'emporter sur celles concernant la transparence.
Было отмечено, что эти соображения должны превалировать над соображениями, связанными с обеспечением прозрачности.
La protection des libertés démocratiques devrait-elle l'emporter sur la nécessité de combattre la diffusion publique d'idées racistes?
Должна ли защита демократических свобод превалировать над необходимостью эффективного противодействия публичному распространению расистских идей?
Aussi, les auteurs estiment qu'il est indispensable d'ajouter aux commentaires un paragraphe stipulant que les cas d'abus flagrant seront évalués avec attention et que le fond doit l'emporter sur la forme.
Поэтому авторы считают необходимым включить в Комментарий добавление, смысл которого сводится к тому, что случаи очевидных злоупотреблений должны тщательно оцениваться и что существо должно превалировать над формой.
Les divergences politiques ne devraient pas l'emporter sur la prévention et la répression du terrorisme nucléaire et la Suisse se félicite de tous les efforts entrepris en vue de résoudre ces questions au plus vite.
Политические разногласия не должны превалировать над предотвращением и пресечением ядерного терроризма, и Швейцария приветствует все усилия по скорейшему урегулированию этого вопроса.
Dans certains cas cependant, certaines normes peuvent l'emporter sur d'autres, par exemple le jus cogens, ou lorsqu'un traité stipule expressément qu'il l'emporte sur les traités ultérieurs avec lesquels il serait en contradiction.
Однако в некоторых случаях конкретные нормы могут превалировать над другими, например тогда, когда они являются нормами общего международного права или когда в договоре четко предусматривается, что он имеет преимущественную силу в сравнении с последующими несовместимыми договорами.
L'opinion publique ne saurait tout simplement pas l'emporter sur l'incontestable obligation à laquelle est tenu tout État au regard du droit international, notamment dans le domaine des droits de l'homme.
Общественное мнение просто не может преобладать над явным обязательством государства по международному праву, особенно в сфере прав человека.
Dans ces cas, l'avantage que le débiteur retirait de la possibilité d'utiliser ses biens pour constituer une sûreté en faveur d'un autre créancier pourrait ne pas l'emporter sur les avantages qu'il tirait en ne limitant pas le montant de l'obligation garantie.
В таких случаях преимущества, получаемые должником, которому предоставляется возможность использовать свои активы для получения обеспечения от другого кредитора, могут и не перевешивать преимущества, возникающие в результате того, что должник не устанавливает ограничения в отношении суммы обеспеченного обязательства.
Le Gouvernement azerbaïdjanais a déclaré que la question des personnes disparues en raison du conflit avec l'Arménie était une affaire purement humanitaire et que l'aspect humanitaire devait l'emporter sur les considérations politiques.
Правительство Азербайджана заявило, что вопрос о пропавших без вести в результате конфликта с Арменией носит чисто гуманитарный характер и что гуманитарный аспект должен превалировать над политическими соображениями.
Comme la souveraineté et l'intégrité territoriale ont été violées au XIXe siècle, le principe du maintien de l'intégrité territoriale doit l'emporter sur celui de l'autodétermination dans le règlement du différend relatif aux îles Malvinas.
С учетом совершенного в XIX веке нарушения суверенитета и территориальной целостности Аргентины, при решении спора о Мальвинских островах принцип сохранения территориальной целостности должен преобладать над принципом самоопределения.
les faits doivent l'emporter sur les dogmes
Факты должны преобладать над догмами
Cette question pourrait l'emporter sur de nombreux autres.
Именно этот вопрос может по своей значимости перевесить многие другие вопросы.
Ceci nous conduit à affirmer qu'aucune considération sécuritaire ne peut l'emporter sur l'obligation qui incombe à tous les États de respecter ces normes.
Поэтому мы утверждаем, что никакие соображения безопасности не могут возобладать над обязательством всех государств соблюдать эти нормы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 178. Точных совпадений: 178. Затраченное время: 160 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo