Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en état d'ébriété" на русский

Искать en état d'ébriété в: Синонимы
в нетрезвом виде
в пьяном виде
в состоянии алкогольного опьянения
в состоянии опьянения
пьян
пьяна
пьяные

Предложения

Le fait que ma conduite en état d'ébriété ait rendu mon service communautaire obligatoire, ne veut pas dire que j'étais moins dévouée.
То, что мое вождение в нетрезвом виде сделало мои общественные работы принудительными еще не значит, что я была недостаточно активна.
Certains détails liés à la conduite en état d'ébriété sont troublants.
Вы должны признать, что есть кое-какие странные детали относительно вождения в нетрезвом виде.
Vous devez alors savoir que conduire en état d'ébriété est illégal dans cet état, sénateur.
Тогда вы должны знать, что вождение в пьяном виде в этом штате запрещено, сенатор.
Conduites en état d'ébriété.
Вождение в пьяном виде.
Les règles concernant spécifiquement les personnes en état d'ébriété disposent qu'elles doivent être libérées du poste de détention dès qu'elles sont dégrisées et que l'heure de cette libération doit être consignée dans le registre des arrestations.
Правилами частного характера, относящимися только к лицам, находящимся в состоянии алкогольного опьянения, предусматривается, что такие лица должны освобождаться из-под стражи после того, как отпадает необходимость в их задержании, а время освобождения должно регистрироваться в журнале задержаний.
On peut citer comme indicateurs plus spécifiques : la vitesse moyenne pour différents types de route, le nombre de conducteurs en état d'ébriété, les risques d'accidents pour les jeunes conducteurs ou les conducteurs novices, le taux de port de la ceinture de sécurité.
К числу более конкретных показателей относятся средние значения скорости для различных категорий дорог, количество водителей, управляющих транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения, риск дорожно-транспортных происшествий среди начинающих/молодых водителей, пользование ремнями безопасности и т.д.
La police m'a informé que le conducteur du véhicule n'était pas en état d'ébriété.
Полиция проинформировала меня, что водитель грузовика не был пьян.
Le taux d'alcool dans son sang indique qu'il n'était pas en état d'ébriété.
Уровень алкоголя в крови указывает, что он был трезв.
Votre coéquipier était légalement en état d'ébriété quand il a tiré.
Твой напарник был пьян, когда его ранили.
Tu sais... ce que nous avons fait, quand nous étions en état d'ébriété.
Знаешь... что мы сделали, когда были пьяны.
Le suspect, M. Jones, était en état d'ébriété avancé quand il a tiré.
"Подозреваемый, мистер Джонс, был пьян, когда стрелял из магнума".
J'ai besoin que vous permettiez à un employé ayant travaillé cette nuit-là de certifier que Tom était en état d'ébriété.
Мне нужно, чтобы ваш сотрудник, который работал в ту ночь, свидетельствовал, что Том был пьян.
Peu importe, elle était en état d'ébriété, donc je lui ai proposé de la conduire à l'hôpital.
Она была пьяна, и я предложил подвезти ее в травмпункт.
On a signalé de nombreux incidents ayant causé mort d'homme, dont les responsables étaient souvent des membres des forces de l'ordre en état d'ébriété.
Сообщалось о многочисленных инцидентах, связанных с человеческими жертвами в результате действий сотрудников правоохранительных органов, во многих случаях находившихся в состоянии опьянения.
Il n'est pas vraiment en très bon termes avec Serena en ce moment, et en état d'ébriété, je ne suis pas sûr de ce qu'il va faire.
Он сейчас не очень доволен Сереной, и в его состоянии опьянения, я не уверен в том, что он может сейчас сделать.
La peine infligée à l'auteur a été ramenée de 12 à 11 années d'emprisonnement et le fait que l'auteur était en état d'ébriété au moment de l'infraction n'a pas été pris en compte dans les circonstances aggravantes.
Он сократил срок приговора, вынесенного автору сообщения, с 12 до 11 лет тюремного заключения, исключив при рассмотрении отягчающих обстоятельств тот факт, что автор сообщения во время совершения преступления находился в состоянии интоксикации.
Cela peut être dû au fait que l'homme rentre à la maison en état d'ébriété ou que des conflits ont surgi avec la famille ou les amis du fait de la consommation d'alcool.
Возможно, это происходит потому, что супруг только что пришел домой в пьяном состоянии или конфликт возник в результате употребления алкоголя в кругу семьи или друзей.
Ils revenaient chez eux en état d'ébriété, suscitaient une querelle et battaient femme et enfants, en plein abrutissement éthylique.
Они приходили домой пьяные, затевали ссоры и в пьяном исступлении избивали своих жен и детей.
Dans le cadre d'une affaire distincte, deux policiers ont emmené un alcoolique notoire en état d'ébriété très avancé dans une zone inhabitée des environs de la ville hanséatique de Straslund et l'ont laissé là par une nuit particulièrement froide.
В другом случае два сотрудника полиции задержали известного алкоголика, находившегося в тяжелой стадии опьянения, и отпустили его в пустынном районе на окраине ганзейского города Страслунда очень холодной ночью.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 49. Точных совпадений: 49. Затраченное время: 72 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo