Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: mise en oeuvre mettre en oeuvre mis en oeuvre
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en œuvre" на русский

Предложения

+10k
3455
Un ensemble équilibré d'instrument a été mis en place à divers niveaux pour mettre activement en œuvre une politique d'équité en matière d'emploi.
На различных уровнях был создан сбалансированный набор инструментов для претворения в жизнь активной политики равноправия в занятости.
Celles-ci seront mises en œuvre en 2006.
Вынесенные рекомендации по совершенствованию процессов будут выполнены в 2006 году.
Trois stratégies sont ainsi envisagées et mises en oeuvre.
В настоящее время в основном рассматриваются и осуществляются три таких подхода.
Le Gouvernement met actuellement en œuvre avec l'UNICEF un programme conjoint en matière d'assistance sociale aux enfants pour la période 2005-2015.
В настоящее время правительство Азербайджана осуществляет совместную программу с ЮНИСЕФ в области социальной поддержки детей.
L'ASEAN comme le Japon comptent resserrer leur coopération dans ce domaine en mettant en œuvre leur Déclaration commune.
АСЕАН и Япония стремятся укреплять совместное сотрудничество в этой области на основе осуществления этой Совместной декларации.
Nous nous félicitons donc vivement de la volonté marquée du Secrétaire général de mettre ses recommandations en œuvre sans délai.
Поэтому мы приветствуем решимость Генерального секретаря безотлагательно выполнить свои рекомендации.
Une fois mises en œuvre, ces décisions viendront renforcer notre capacité de faire face aux menaces et aux défis actuels.
Выполнение принятых решений будет способствовать укреплению наших возможностей, связанных с устранением современных глобальных вызовов и угроз.
Les recommandations du projet pilote seraient sans doute mises en œuvre dans le nouveau règlement de surveillance bilatérale.
Вероятно, рекомендации пилотного проекта будут осуществлены в новом двустороннем положении о мониторинге.
Certaines mesures relevant de la politique de sécurité ont été mises en œuvre au mépris de recommandations antérieures du Haut-Commissariat.
Были приняты некоторые меры в рамках политики в области безопасности, противоречащие предыдущим рекомендациям Верховного комиссара.
Les huit autres recommandations seront mises en œuvre durant l'exercice biennal 2006-2007.
Остальные восемь рекомендаций будут выполнены в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов.
Le Tribunal accepte ces recommandations et les a mises en œuvre conformément aux directives du Service des achats de l'ONU.
Трибунал принимает данные рекомендации и выполняет их в соответствии с директивными указаниями Службы закупок Организации Объединенных Наций.
A cet égard, le Secrétariat a conçu les plans déterminés qu'il mettra en œuvre au cours des 12 prochains mois.
В этом контексте секретариат разработал конкретные планы, которые он будет осуществлять на протяжении следующих 12 месяцев.
Et les réformes structurelles dont ces économies ont besoin pour accroître leur potentiel de croissance seront mises en œuvre trop lentement.
И структурные реформы, которые нужны этим странам для ускорения роста их потенциала, будут осуществляться слишком медленно.
Dix pays mettaient en œuvre l'Initiative et onze l'avaient approuvée.
В настоящее время в реализации ИТДП участвуют десять стран и еще одиннадцать стран одобрили эту Инициативу.
Les politiques élaborées et mises en œuvre devront donc avoir une perspective clairement régionale.
С учетом этого политика должна разрабатываться и осуществляться в отчетливой региональной проекции.
Il a été considéré essentiel que les deux parties respectent et mettent en œuvre leurs engagements respectifs.
Была подчеркнута необходимость выполнения и осуществления обеими сторонами своих соответствующих обязательств.
Les institutions nationales doivent fonctionner de façon efficace, transparente et cohérente pour que les politiques gouvernementales soient mises en oeuvre à tous les échelons.
Для обеспечения общесистемного подхода к осуществлению государственной политики национальные институты должны функционировать эффективно, транспарентно и согласованно.
L'État met en œuvre sa politique sur la base de programmes sociaux axés spécialement sur les enfants et élaborés compte tenu des conditions nationales et locales.
Государственная политика осуществляется на основе целевых детских социальных программ, разработанных с учетом национальных и местных условий.
Je voudrais par conséquent vous faire part d'informations relatives à la façon dont le Turkménistan met en œuvre ces objectifs.
Поэтому позвольте мне проинформировать сообщество наций о ходе выполнения Туркменистаном этих задач.
Une nouvelle mesure d'incitation consistera à donner aux municipalités la possibilité de mettre des projets en œuvre.
В целях создания новых стимулов муниципалитетам будет предоставлена возможность осуществлять соответствующие проекты.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6094. Точных совпадений: 6094. Затраченное время: 546 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo