Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en aide" на русский

Посмотреть также: venir en aide vienne en aide viennent en aide vient en aide
Искать en aide в: Синонимы
на помощь
поможет

Предложения

1147
115
89
84
Votre maison nous est venue en aide.
Ваш дом пришел к нам на помощь.
Soyons audacieux, les forces divines nous viendront en aide.
"дерзайте - и могущественные силы придут на помощь".
Nous félicitons la MINUSTAH et les organisations humanitaires qui sont venues en aide à Haïti.
Мы признательны МООНСГ и всем тем организациям, которые пришли на помощь Гаити.
Personne ne lui vint en aide.
Никто не пришел к нему на помощь
Nous voulons exprimer ici notre préoccupation quant à la vague de violences ciblant la Mission des Nations Unies et autres organisations internationales venant en aide aux habitants de cette région.
Мы хотели бы выразить в этом форуме нашу озабоченность в связи с ростом насилия в отношении сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций и других международных организаций, которые приходят на помощь жителям этого региона.
Le conducteur du bus, pensant qu'il s'agissait d'un passager qui s'était blessé, lui est venu en aide.
Водитель автобуса, приняв террориста за получившего травму пассажира, пришел к нему на помощь.
Précieuse déesse, prie pour nous, tes filles perdues... et viens-nous en aide à notre heure la plus sombre.
Богиня, молись за нас, потерянных девушек, и приди нам на помощь в самый темный час.
Un paiement en aide contre ta vie quand il se tient avant toi.
В обмен на помощь при покушении на вашу жизнь, когда вы встретитесь.
Et merci d, être venus en aide à notre sovkhoz!
Спасибо, что пришли на помощь нашему совхозу!
Au cours des quatre dernières années, ces centres sont venus en aide à près de 5000 femmes.
За последние четыре года эти центры оказали помощь почти 5000 женщин.
Il faut inciter les institutions spécialisées et les organismes à venir davantage en aide à ces territoires dans les domaines économique et social.
Следует призвать специализированные учреждения и организации продолжить оказание помощи этим территориям в экономической и социальной областях.
Au Swaziland, des communautés viennent désormais en aide aux séropositifs et aux malades du sida.
В Свазиленде местные общины оказывали помощь людям, больным ВИЧ/СПИДом.
Nous nous engageons à venir durablement en aide au peuple iraquien.
Наша приверженность поддержке народа Ирака будет иметь долгосрочный характер.
Pour commencer, nous devons utiliser l'aide alimentaire pour venir immédiatement en aide aux enfants sous-alimentés.
Прежде всего, мы должны использовать продовольственную помощь, незамедлительно предоставив ее голодным детям.
Toute personne qui en aide une autre à commettre ce délit est punie en tant que complice.
Любое лицо, оказавшееся пособником в совершении такого преступления, подлежит наказанию в качестве соучастника.
Tu viens en aide à un voisin dans le besoin.
Вы вмешаетесь, чтобы помочь соседу в беде.
Melanie, vous ne lui venez pas en aide.
Мелани, вы никак не помогаете ей.
Mais... je sais que dans ce moment difficile, ma famille me viendra en aide...
Ничего, я знаю, что в эти трудные времена моя семья меня поддержит.
Il est venu en aide à ma fiancée hier soir.
Он вчера оказал некоторую помощь моей невесте.
Quand un voisin en aide un autre, nous renforçons nos communautés.
Когда сосед помогает соседу, укрепляются сообщества.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 261. Точных совпадений: 261. Затраченное время: 260 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo