Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en compagnie de" на русский

Искать en compagnie de в: Oпределение Словарь Синонимы
в сопровождении
в компании с
в обществе
Les enfants de moins de 16 ans qui sont libérés des établissements pénitentiaires sont ramenés à leur domicile en compagnie de leurs parents ou d'autres personnes, ou d'un agent de l'établissement.
Освобождаемые из исправительных учреждений дети в возрасте до 16 лет направляются к месту жительства в сопровождении родственников или иных лиц, либо работника исправительного учреждения.
Vers 5 heures du matin, l'agent de police Ljubo Radovic est revenu dans le quartier, en compagnie de l'inspecteur de police Branko Micanovic.
Примерно в 5 часов утра сотрудник полиции Любо Радович возвратился в поселок в сопровождении инспектора полиции Бранко Микановича.
Tate est suspecté d'être en compagnie de cette petite fille.
Мы подозреваем, что Тейт передвигается в компании с этой маленькой девочкой.
Je parcours le globe en compagnie de musiciens.
Я объездила весь мир в компании с музыкантами.
Tu n'es pas assez compétente pour être en compagnie de dames.
Ты не пригодна для пребывания в обществе дам.
En tout cas, en compagnie de Mrs Crawley.
Особенно в обществе миссис Кроули.
Parce que j'ai fait le serment que je passerai le dernier jour de ma vie en compagnie de la plus belle femme du monde.
Потому что я пообещал себе, что проведу последнюю ночь мой жизни... в компании с самой прекрасной женщиной в мире.
Bonjour ! Je suis Curt Gowdy, en compagnie de Jim Palmer,
Приветствую всех, с вами Курт Гоуди, в компании с Джимом Палмером...
Il a également constaté que la mineure avait accouché d'un enfant dans un véhicule militaire en compagnie de plusieurs Casques bleus, sur la route entre le camp et l'hôpital.
УСВН также установило, что эта несовершеннолетняя девушка родила ребенка в военном автотранспортном средстве, находясь в сопровождении нескольких миротворцев, по пути из лагеря в больницу.
L'incident s'est produit lorsque l'auteur de la plainte, en compagnie de deux camarades, s'est dirigé vers le groupe d'agitateurs dans l'intention de protéger les deux étrangers et de faire sortir les skinheads du local.
Инцидент произошел после того, как автор жалобы в сопровождении двух товарищей направился к группе хулиганов с намерением защитить двух иностранцев и заставить "бритоголовых" покинуть помещение.
Entre le 8 et le 10 septembre 2006, environ 25 Somaliens sont rentrés dans leur pays en compagnie de cinq membres du Hezbollah.
Средства для СИС в размере около 390000 долл. США были предоставлены рядом поддерживающих его стран. Кроме того, в период 8-10 сентября 2006 года около 25 сомалийцев вернулись в Сомали в сопровождении пяти членов «Хезболлы».
Ils risquent de devenir des criminels endurcis lorsqu'ils passent de longues périodes en compagnie de prisonniers adultes reconnus coupables de crimes plus graves.
Молодые люди рискуют превратиться в закоренелых преступников после длительного содержания вместе со взрослыми заключенными, осужденными за более серьезные преступления.
Laisse-la encore un peu en compagnie de son vin...
Позволь ей остаться в компании вина чуть дольше...
J'ai compté trois caméras de surveillance qui ont dû vous filmer en compagnie de cette femme.
Я насчитал три камеры слежения, и я уверен, что они засняли, как вы с ней поднимались в эту квартиру.
Vous étiez fatigué et furieux en compagnie de deux richards qui ont encaissé des coups hier.
Я говорю о том, что вы были уставшим и злым, находясь рядом с двумя богачами, и они вчера за это поплатились.
J'ai dû dormir aux pompes funèbres en compagnie de trois cadavres.
Прошлую ночь пришлось провести у гробовщика в компании трёх трупов.
Je traverse le globe en compagnie de musiciens.
Я объездила весь мир в компании музыкантов.
Toute la journée en compagnie de ces hommes.
Весь день, приклеена к этим мужчинам.
Je pourrais vous garder dans cette pièce pendant quelques jours, en compagnie de celui-là.
Могу держать тебя в комнате пару дней вот с этим за компанию.
Il paraît qu'Harry buvait son bourbon en compagnie de Klaus Barbie.
Ходят слухи, что Гарри попивал бурбон с Клаусом Барби.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 144. Точных совпадений: 144. Затраченное время: 138 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo