Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en compte" на русский

Предложения

3475
3135
3022
1981
525
317
Tu devrais peut-être prendre tout ça en compte.
Знаете, я думаю, может быть, вы должны принять это во внимание.
D'autres recommandations devraient peut-être prendre davantage en compte les structures existantes de coordination et de collaboration.
Что касается других рекомендаций, то может потребоваться дополнительно принять во внимание существующие структуры для координации и сотрудничества.
Nous prendrons en compte leurs observations précieuses et leurs propositions constructives.
Мы примем к сведению их ценные замечания и их конструктивные предложения.
Premièrement, dans la prise des décisions concernant l'utilisation de la diversité biologique marine, on ne prend généralement en compte que les valeurs marchandes.
Во-первых, при принятии решений относительно использования морского биологического разнообразия обычно принимаются во внимание лишь рыночные ценности.
Ces réflexions prendront en compte l'évolution du droit communautaire en la matière.
В этих соображениях будет принята во внимание эволюция права стран Сообщества в данной области.
Il ne convient pas de prendre d'autres considérations en compte pour la calcul de l'indemnité de subsistance.
При расчете суточных участников миссий не следует принимать во внимание другие соображения.
L'intervenant prie donc instamment la Troisième Commission de ne pas prendre ces amendements en compte.
Поэтому он призывает Комитет не принимать их во внимание.
On en compte aujourd'hui 25.
В настоящее время имеется около 25 подобных подсистем.
On doit donc reprendre en compte le problème cardiaque.
Проблему с сердцем мы исключили, но придётся включать её обратно.
On en compte 10 jusqu'à présent.
На сегодняшний день было создано десять таких общинных центров.
L'Europe en compte au moins quatre.
В Европе насчитывается по меньшей мере четыре таких процесса.
On devrait probablement prendre ça en compte aussi.
Так что, вероятно, нам следует учитывать это тоже.
Cela ne prend même pas en compte les bénéfices sociaux, améliorés par la réduction des embouteillages et par un air plus pur.
Это даже не учитывая социальных выгод, накопленных за счет снижения автомобильных пробок и более чистого воздуха.
"Flot" prend en compte des artistes tous nés en Afrique.
И «Поток» обращен на художников, родившихся в Африке.
Aux États-Unis, l'Institut de Médecine en compte 100000.
В Соединённых Штатах, Институт медицины насчитывает 100000.
Les États Membres prendront sans aucun doute en compte la remarque du Secrétaire général relative à la nécessité d'agir en septembre.
Государства-члены, безусловно, учтут рекомендацию Генерального секретаря о необходимости действовать в сентябре.
Les critères utilisés pour décider de l'octroi de ces bourses prennent strictement en compte les résultats scolaires.
Бенефициары таких стипендий определяются строго на основе критерия успеваемости.
Bien sûr que je les prends en compte, chérie.
Ну конечно я все взвесил, дорогая.
Le Fonds amélioré ne prendrait pas en compte les besoins de relèvement et de reconstruction des pays touchés par des catastrophes.
Реформированный СЕРФ не будет покрывать потребности в области восстановления и реконструкции затронутых бедствиями стран.
Lena, tu sais que je prends toujours ton opinion en compte.
Лина, ты знаешь, что я всегда серьезно отношусь к твоему мнению.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1889. Точных совпадений: 1889. Затраченное время: 511 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo