Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en congé de maternité" на русский

Искать en congé de maternité в: Синонимы
в декретном отпуске
находящихся в отпусках по беременности и родам
находящихся в отпуске по беременности и родам
в отпуск по беременности и родам
в период отпуска по беременности и родам
на время отпуска по беременности и родам
Bailey est en congé de maternité.
Консультация? Бейли в декретном отпуске.
Aussi nombre de femmes choisissent-elles de continuer à travailler pendant une grande partie de la période pendant laquelle elles devraient être en congé de maternité.
По этой причине большинство женщин продолжают работать в течение большей части того периода, в который они должны находиться в декретном отпуске.
On est en congé de maternité.
Les femmes en congé de maternité reçoivent un pourcentage de leur salaire mensuel.
Находясь в отпуске по беременности и родам, женщины получают определенный процент от своей месячной заработной платы.
Aucune employée ne peut perdre son emploi pendant qu'elle est en congé de maternité.
Никто не может быть уволен во время отпуска по беременности.
Les droits à pension des femmes en congé de maternité sont garantis.
Пенсионные права женщин, находящихся в декретном отпуске, полностью защищены.
Les employées de maison en congé de maternité bénéficient des prestations du Programme national d'assurance, soit le salaire minimum légal.
Домашние работницы, находящиеся в отпуске по беременности и родам, получают пособия Национального фонда страхования, соответствуют минимальной заработной плате.
Le solde correspond au remplacement des fonctionnaires du Bureau en congé de maternité et en congé de maladie.
Остаток средств предназначается для замены сотрудников Управления служб внутреннего надзора, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни.
C'est un étudiant de l'université qui remplace la baleine qui est en congé de maternité.
Студент колледжа, он заменяет училку которая ушла в декрет.
La loi interdit de licencier une femme enceinte ou en congé de maternité.
Закон запрещает увольнение женщины с работы в случае беременности или декретного отпуска.
L'augmentation des ressources nécessaires s'explique par la nécessité de remplacer des agents en congé de maternité ou en congé maladie de longue durée.
Увеличение потребностей связано с необходимостью замены сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам и в длительных отпусках по болезни.
Le dépassement de crédit s'explique par des dépenses plus élevées que prévu au titre du remplacement des membres du personnel en congé de maternité.
Фактические потребности во временной замене сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам, оказались более значительными по сравнению с тем, что предполагалось ранее, и это привело к дополнительным расходам.
Or en réalité, le nombre moyen de membres du personnel en congé maladie ou en congé de maternité pendant la période considérée s'est élevé à 37.
В отчетный период среднее число сотрудников, находившихся в отпусках по болезни и/или по беременности и родам, составляло 37 человек.
La Constitution a été amendée afin de permettre le remplacement des représentantes élues en congé de maternité.
В Конституцию были внесены поправки, позволяющие осуществлять замену выборных представителей, ушедших в отпуск по беременности и родам.
D'autre part, l'article 144 du Code du Travail interdit à tout employeur de licencier une femme enceinte ou en congé de maternité pré- ou post-natal.
Помимо этого, статья 144 Трудового кодекса запрещает работодателям увольнять женщин в период беременности или когда они находятся в дородовом и послеродовом отпуске.
La femme percevra son salaire mensuel moyen pendant la période de congé qui lui est accordé avant qu'elle n'aille en congé de maternité.
На период отпуска, предоставленного до ухода работницы в отпуск по беременности и родам, ей выплачивается ее среднемесячная заработная плата.
Elle a pris note aussi des décisions de justice dont a fait état le Gouvernement concernant la protection de l'emploi des femmes qui sont en congé de maternité.
Комитет также принял во внимание судебные решения, о которых сообщило правительство, о защите от увольнений трудящихся женщин в период отпуска по беременности и родам.
Il a déjà souligné qu'il ne devait être fait appel à du personnel temporaire qu'en cas d'augmentation exceptionnelle ou importante du volume de travail et pour remplacer les agents en congé de maternité ou de maladie.
Он указывал, что временный персонал общего назначения должен использоваться в периоды непредвиденной и/или пиковой рабочей нагрузки или для подмены сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни.
Afin de remplacer les fonctionnaires en congé de maternité ou en congé de maladie, un crédit avait été approuvé pour le recrutement de personnel temporaire.
Ресурсы были утверждены для целей набора временного персонала общего назначения для замены сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам и отпусках по болезни.
Les femmes perdent leurs jours de congé annuel lorsqu'elles sont en congé de maternité et l'employeur n'est pas tenu de couvrir les frais médicaux à cet égard.
При уходе в отпуск по беременности и родам женщины лишаются своего ежегодного отпуска, и работодатели не обязаны оплачивать соответствующие медицинские расходы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 72. Точных совпадений: 72. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo