Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en considération les" на русский

учитывать учета с учетом
учтены
учитывает

Предложения

Je prendrai en considération les trois états de votre satisfaction.
Мистер Нэвилл, я приму во внимание все три стадии вашей удовлетворенности.
Plusieurs États ont été appelés à appliquer ou à réformer leur législation et à prendre en considération les normes internationales.
Ряду государств было настоятельно предложено соблюдать или пересмотреть свои действующие законодательные положения и учитывать международные стандарты.
Ce dernier devrait également prendre en considération les résultats des discussions sur l'avenir du Comité.
Рабочей группе следует также учитывать итоги обсуждений, касающихся будущей деятельности Комитета.
Encore faudrait-il qu'elle utilise au mieux cette compétence, en prenant pleinement en considération les principes établis en 1999.
Поэтому ей следовало бы наилучшим образом использовать эту функцию, полностью учитывая принятые в 1999 году принципы.
Comme troisième exemple, prenez en considération les produits de consommation.
Третий пример, возьмём потребительские продукты.
Il pourrait également être envisagé de prendre en considération les autres stratégies de réduction possibles.
Также будет проведен обзорный анализ альтернативных стратегий сокращения выбросов.
Il faut également prendre en considération les priorités de la collectivité.
Следует обеспечить признание приоритетов, вытекающих из потребностей на уровне общин.
L'AIEA a la responsabilité spéciale de prendre en considération les besoins des pays en développement.
На МАГАТЭ возложена особая обязанность по учету потребностей развивающихся стран.
Les divers ministères ont coopéré dans le cadre de politiques et d'autres programmes ministériels en prenant en considération les questions d'égalité des sexes.
Министерства осуществляют сотрудничество в рамках реализуемых каждым министерством стратегических и других программ, принимая во внимание вопросы гендерного равенства.
Il a aussi pris en considération les meilleures pratiques du monde.
При этом также учитывается положительный опыт, накопленный в этой связи в других странах мира.
La nature universelle de l'ONU impose de prendre en considération les traditions spirituelles et la diversité culturelle et religieuse du monde.
Универсальная природа Организации Объединенных Наций диктует необходимость учитывать духовные традиции и разнообразие мировых культур и религий.
Le nouveau régionalisme prenait désormais en considération les accords Nord-Sud et impliquait de nouveaux enjeux pour les pays de la région.
Теперь новый регионализм включают соглашения Север-Юг и влечет за собой новые вызовы для стран региона.
Le présent rapport prend en considération les informations reçues et les communications envoyées dans la période du 1er janvier au 31 décembre 2005.
В настоящем докладе отражены полученная информация и сообщения, направленные в период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2005 года.
Le bureau régional compétent prendra en considération les suggestions formulées par le représentant de l'Égypte au sujet des activités des bureaux régionaux.
Соображения, высказанные представителем Египта относительно деятельности регионального отделения, будут рассмотрены соответствующим региональным бюро.
Note : : On prend chaque année en considération les 10 principales causes de décès.
Примечание: За каждый год выделяется десять основных причин смертности.
Le comité débat et prend en considération les avis exprimés.
Комитет проводит обсуждения и принимает во внимание их мнения.
Il faut également prendre en considération les questions juridiques liées à la délégation de pouvoirs et d'autorité à un organisme chef de file.
Кроме того, требуют рассмотрения правовые вопросы, связанные с делегированием власти и полномочий в пользу головного учреждения.
On pourrait également prendre en considération les enseignements tirés de l'expérience acquise par les autres commissions régionales.
Могут быть также учтены уроки, извлеченные из опыта других региональных комиссий.
Ils prendront en considération les constatations du Comité et l'informeront du résultat de leurs délibérations.
Они примут во внимание соображения Комитета и сообщат ему о результате своих обсуждений.
Il faudrait donc prendre en considération les institutions de ces pays.
Поэтому нужно подумать о подключении учреждений из этих стран.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1156. Точных совпадений: 1156. Затраченное время: 795 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo