Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en d'autres termes" на русский

Искать en d'autres termes в: Синонимы
La criminalité organisée constitue, en d'autres termes, une menace à la sécurité et à la stabilité.
Иными словами, организованная преступность является угрозой для безопасности и стабильности.
Se prendre pour Dieu, en d'autres termes.
Иными словами, играть в Бога.
Ce qu'il faut, en d'autres termes, c'est une vue globale du développement.
Другими словами, необходимо иметь всестороннее представление о процессе развития.
Donc en d'autres termes, vous voulez contrôler Gotham.
Другими словами, вы хотите контролировать Готэм.
Tout instrument international qui sera adopté devra être non discriminatoire; en d'autres termes, un régime unique de stricte vérification internationale doit être appliqué à tous les États et à toutes les installations susceptibles de produire des matières fissiles, sans aucune exception.
Любой разработанный международный документ должен носить недискриминационный характер; иначе говоря, ко всем государствам и ко всем объектам, способным производить расщепляющиеся материалы, должен применяться, безо всяких исключений, единообразный режим строгой международной проверки.
Oui, quand vous étiez un employé de Lockhart/Gardner... en d'autres termes, - notre produit de travail.
Да, когда вы были сотрудниками Локхард/Гарднер... другими словами, это наш результат работы.
» Donc, en d'autres termes, je définis ce que je voulais.
Другими словами, я определяю, что хочу.
Ou en d'autres termes, un environnement qui peut potentiellement accueillir des organismes vivants.
Или, другими словами, внешюю среду, потенциально пригодную для живых организмов.
Donc, en d'autres termes, ça commence presque toujours par le bas.
Другими словами, процесс всегда начинается снизу.
Il faudrait, en d'autres termes, intégrer dans ces activités les stratégies et les objectifs convenus à l'échelle internationale.
Иными словами, в эту деятельность следует включать стратегии и цели, согласованные в международном масштабе.
La Constitution garantit expressément l'autonomie administrative des collectivités territoriales ; en d'autres termes, elles sont habilitées à poursuivre leurs objectifs au moyen de leurs propres organes administratifs.
Конституция прямо наделяет органы местного самоуправления административной независимостью, иными словами, полномочиями решать стоящие перед ними задачи посредством собственных административных органов.
Donc, en d'autres termes, nous n'avons rien.
Итак, иными словами, у нас ничего нет.
L'héritage du pape est, en d'autres termes, une histoire de grandes forces et d'extrêmes faiblesses.
Наследие папы римского, другими словами, это история большой силы и значительной слабости.
Et maintenant le gouvernement a distribué des milliards de dollars dans des contrats de reconstruction; en d'autres termes, en laissant l'avidité résoudre le problème.
И теперь правительство выплачивает миллиарды долларов по контрактам на восстановительные работы; другими словами, позволяя жадности решить проблему.
Je ne serais pas une bonne recrue en d'autres termes.
Иными словами, я бы им вряд ли подошла.
Il était, en d'autres termes, accepté que les articles avaient un caractère supplétif, et que les États pourraient adopter des régimes de responsabilité spéciaux.
Иными словами, было признано, что статьи носят остаточный характер и что государства могут принимать специальные режимы ответственности.
en d'autres termes, en laissant l'avidité résoudre le problème.
другими словами, позволяя жадности решить проблему.
Les demandeurs ont contacté le Bureau 1508 fois au total; en d'autres termes, le nombre de contacts a baissé de 7 % environ par rapport à 2004.
Заявители обращались в Управление в общей сложности 1508 раз; иными словами, по сравнению с 2004 годом количество обращений уменьшилось примерно на 7%. Кроме того, в русле задач и развития деятельности Управления менялась структура и специфика дел заявителей.
Il se préoccupe en particulier du fait que la juridiction du tribunal est limitée à certaines personnes et à une période spécifique : en d'autres termes, il peut seulement juger des Iraqiens pour des actes commis avant le 1er mai 2003.
Он особенно обеспокоен по поводу ограниченности сферы его компетенции по кругу лиц и по сроку, другими словами, суд может судить иракцев только за те деяния, которые были совершены до 1 мая 2003 года.
Elle a pour but tant d'internaliser les coûts externes de l'utilisation des voitures et de mieux répartir la charge fiscale - en d'autres termes, elle n'a pas pour effet d'augmenter les recettes fiscales d'ensemble provenant des usagers de la route.
Цель этой системы состоит как в интернализации внешних издержек, связанных с эксплуатацией легковых автомобилей, так и в их перераспределении; другими словами, она не будет способствовать повышению общих поступлений от налогообложения участников дорожного движения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1876. Точных совпадений: 1876. Затраченное время: 222 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo