Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en dépit de" на русский

Посмотреть также: en dépit de tous en dépit de tout en dépit de cela
Искать en dépit de в: Синонимы

Предложения

La situation est apparue en dépit de l'engagement fondamental pris par le Président Arafat au début du processus de paix.
Эта ситуация возникла вопреки твердой приверженности, которую продемонстрировал председатель Арафат в начале мирного процесса.
Au demeurant, en dépit de ces larges possibilités, la pratique étatique en matière d'acceptations expresses est pratiquement inexistante.
Впрочем, вопреки этим широким возможностям, практики государств в вопросе определенно выраженного принятия практически не существует.
Elle a été préservée jusqu'ici en dépit de toutes les tentations de la guerre froide.
Она сохранялась до сих пор, невзирая на всякие искушения холодной войны.
Il doit vraiment l'être, puisque tu lui offres ton support en dépit de tes propres désirs.
Наверное это действительно так, если ты поддерживаешь его не смотря на собственные стремления.
Il a accepté, en dépit de sa situation au bureau du procureur.
Он сказа "Да" не смотря на свое положение в офисе окружного прокурора.
Elle m'aimait en dépit de mes défauts.
И она любила меня, несмотря на все мои ошибки.
L'orateur espère qu'en dépit de ses graves difficultés financières, l'Office élargira la gamme de ses activités.
Оратор надеется, что, несмотря на серьезные финансовые сложности, БАПОР расширит спектр своей деятельности.
Ces activités n'ont pas diminué, en dépit de la proclamation d'un prétendu cessez-le-feu unilatéral ces derniers mois.
Несмотря на провозглашение в последние месяцы так называемого одностороннего прекращения огня, подобная деятельность не прекратилась.
Le potentiel du tourisme électronique est considérable en dépit de l'impact limité des TIC dans les pays en développement.
Потенциал для электронного туризма является значительным, несмотря на ограниченное распространение ИКТ в развивающихся странах.
Nous saluons les travailleurs humanitaires, qui participent à des activités humanitaires et de protection, en dépit de conditions sécuritaires défavorables.
Мы благодарим гуманитарных работников, которые занимаются там оказанием гуманитарной помощи и защитой населения, несмотря на неблагоприятные условия безопасности.
Néanmoins, en dépit de cette réussite seulement partielle, nous avons fait beaucoup.
Тем не менее, несмотря на лишь частичный успех наших действий, мы добились многого.
Toutefois, en dépit de cette prise de conscience, des problèmes très concrets persistent sur le terrain.
Однако, несмотря на улучшение информированности, в этой области по-прежнему существуют очень реальные проблемы.
Ce programme doit être systématiquement maintenu par tous les intéressés, cela maintenant même, en dépit de la poursuite du conflit.
Эта работа должна проводиться всеми заинтересованными сторонами систематически, в том числе и сейчас, несмотря на сохраняющуюся конфликтную ситуацию.
Ce manuel vise notamment à renforcer la compréhension mutuelle entre étudiants en dépit de leurs différences culturelles et religieuses.
Целью этой учебной программы среди прочего является укрепление в школах взаимопонимания между учащимися, несмотря на их культурные и религиозные различия.
Le bilan de la vaccination en Afghanistan montre donc ce qu'il est possible de faire, en dépit de circonstances difficiles.
Результаты иммунизации в Афганистане свидетельствуют о возможности проведения соответствующих мероприятий, несмотря на наличие трудных обстоятельств.
Le taux de participation de 54 % aux élections est très encourageant pour ma délégation, en dépit de plusieurs tentatives de boycottage.
Явка 54 процентов избирателей на избирательные участки представляется моей делегации чрезвычайно обнадеживающей, несмотря на ряд попыток бойкотировать выборы.
Des matériaux radioactifs ont été récemment transportés à travers le Pacifique en dépit de nos protestations.
В последнее время через Тихий океан осуществляется перевозка радиоактивных материалов, несмотря на наши решительные протесты.
Un point faible de l'économie polonaise demeure, en dépit de certaines améliorations, la situation du commerce extérieur.
Несмотря на некоторое улучшение, слабой стороной польской экономики остается положение во внешней торговле.
Toutefois, en dépit de ces limitations, je pense que cette question revêt une grande importance.
Однако, несмотря на эти ограничения, я думаю, что этот вопрос очень важен.
Regarde ce que tu as accompli en dépit de ton diagnostic.
Посмотри, чего ты добился, несмотря на твою болезнь.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3200. Точных совпадений: 3200. Затраченное время: 270 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo