Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en déplaçant" на русский

перемещая
переместив
En déplaçant le centre de gravité de Genève vers New York, l'on risque de contribuer à paupériser la signification du Conseil des droits de l'homme et à limiter l'impact de la lutte globale pour les droits de l'homme.
Перемещая центр тяжести из Женевы в Нью-Йорк, мы рискуем умалить значение Совета по правам человека и снизить эффективность глобальной борьбы за права человека.
Sur chaque bord, vous pouvez ancrer plusieurs fenêtres les unes au-dessus des autres ou les unes à côté des autres ; puis, en déplaçant leurs bordures, vous pouvez modifier leurs proportions.
У каждого края можно закрепить различные окна поверх или рядом друг с другом, затем, перемещая линии границы можно изменить соответствующие пропорции окон.
Pouvons-nous gagner du temps en déplaçant la station ?
Можем мы выиграть время, переместив станцию?
Par conséquent, l'EIGA propose d'établir une distinction claire entre les prescriptions relatives au fonctionnement des dispositifs de décompression mentionnés au 6.8.3.2.11 et à leur construction au 6.8.3.2.12 en déplaçant les prescriptions relatives à la pression de réglage des soupapes de sécurité du 6.8.3.2.12 au 6.8.3.2.11.
Исходя из этого, ЕАПГ предлагает четко разграничить требования в отношении функционирования устройств сброса давления в пункте 6.8.3.2.11 и требования, предъявляемые к конструкции устройств сброса давления, содержащиеся в пункте 6.8.3.2.12, переместив требования, касающиеся установленного давления предохранительных клапанов, из пункта 6.8.3.2.12 в пункт 6.8.3.2.11.
Je compterai jusqu'à trois, en déplaçant la pièce.
Я сосчитаю до трех и сдвину Эту монЕту.
Le machiniste aurait fait une erreur en déplaçant le train.
Говоря, машинист допустил ошибку, управляя поездом.
Je me suis cogné en déplaçant une armoire.
Я ударился, когда передвигал шкаф.
Quelqu'un a pu se couper en déplaçant un piano.
Кто-то мог поранить пальцы, играя на пианино.
Plus tôt, vous avez dit avoir trouvé l'arme en déplaçant des objets du sous-sol.
Ранее, вы сказали, что нашли пистолет, когда складывали вещи в подвал.
Dans le jeu original, Zen Bound, vous jouez en déplaçant vos doigts sur la tablette.
В оригинальной версии Zen Bound вы играете, передвигая пальцами по экрану.
Je me suis cogné en déplaçant une armoire.
Да у тебя все лицо в синяках.
L'APLS a reconnu le problème jusqu'à un certain point et a réagi en déplaçant les casernes loin du centre des villes.
НОАС в некоторой степени признает эту проблему и в ответ перенесла армейские бараки в районы, расположенные на удалении от городских центров.
La démocratisation du programme antiterroriste de l'ONU pourra être réalisée en en déplaçant l'axe central du Conseil de sécurité vers l'Assemblée générale et vers les régimes de traités internationaux, ainsi que les organes techniques pertinents.
Цель демократизации программы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом может быть достигнута посредством смещения акцента с Совета Безопасности на Генеральную Ассамблею и на режимы международных договоров и соответствующие технические органы.
En s'appuyant sur des éléments de preuves indirectes et en déplaçant la charge de la preuve pour la faire peser sur le gouvernement défendeur, la Cour a pu conclure à la violation de l'article 14 de la Convention.
Оперевшись на элементы косвенных доказательств и перенеся бремя доказывания на правительство, выступавшее в роли ответчика, Суд смог констатировать нарушение статьи 14 Конвенции58.
Divers sommets et conférences des 10 dernières années, en particulier le Sommet de Copenhague, ont fait évoluer la notion de développement en déplaçant l'accent sur l'autonomisation des pauvres pour leur permettre de transformer durablement leurs conditions de vie.
Проведение различных конференций и встреч на высшем уровне в течение последнего десятилетия, в частности Встречи на высшем уровне в Копенгагене, привело к тому, что в контексте концепции развития было признано важное значение расширения прав и возможностей бедняков в плане обеспечения неуклонного изменения их жизни к лучшему.
Un des avantages présumés de la mondialisation tient au fait que la libre circulation de l'argent génère une utilisation optimale des ressources en déplaçant les capitaux des régions où le taux de rendement marginal est faible vers celles où il est plus élevé.
Одной из предполагаемых выгод глобализации является то, что свободный приток капитала обеспечит эффективное использование ресурсов посредством перемещения капитала из регионов с низкой предельной нормой прибыли в регионы с более высокими нормами прибыли.
En déplaçant le développement au centre du débat sur la migration, il a créé un espace plus large pour mieux réaliser les objectifs respectifs des politiques de migration et de développement et pour développer sur le long terme une vision commune de la migration.
Поместив развитие в центр дебатов по вопросам миграции, оно создало более широкие возможности для достижения соответствующих целей политики в области миграции и развития и для выработки долгосрочного и общего видения миграции.
Et en déplaçant le réservoir ?
А если переустановить резервуар заново?
Je peux transmettre les données en déplaçant la petite aiguille.
Мы закодируем данные в движение секундной стрелки.
Si je connais ma géométrie, en déplaçant une poutre, tout l'édifice s'écroulera.
Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка - и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo