Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en deux temps" на русский

Искать en deux temps в: Синонимы
в два этапа
двухэтапный
из двух этапов
двухэтапного

Предложения

Les consultations informelles se sont déroulées en deux temps.
Неофициальные консультации проводились в два этапа.
Le rapport de l'étude de suivi est examiné en deux temps.
И наконец, доклад о втором обзоре рассматривается в два этапа.
C'est la raison pour laquelle nous proposons une démarche en deux temps.
Вот почему мы предлагаем двухэтапный подход.
Dans sa communication, la Commission a présenté une stratégie en deux temps pour mettre en œuvre cette politique.
В своем Сообщении Комиссия провозгласила двухэтапный подход к реализации стратегии.
Chaque bureau de pays auquel le programme du FNUAP s'adresse a été classé dans l'une de ces quatre catégories selon une méthode en deux temps, détaillée dans l'encadré ci-dessous.
Каждое страновое отделение, охватываемое программой ЮНФПА, было отнесено к одной из четырех типологических групп, разработанных на основе состоящей из двух этапов методологии.
Le nouveau système entrera en service en deux temps.
Новая система внедряется в два этапа.
La sélection des candidats se fait en deux temps.
Отбор кандидатов проходит в два этапа.
Elle a été conduite en deux temps.
Оно было проведено в два этапа.
Le plan d'action a été élaboré en deux temps.
План действий разрабатывался в два этапа.
À la lumière des éléments qui précèdent, le Groupe de travail a procédé à l'étude des cas en deux temps.
В свете вышеприведенной информации Рабочая группа рассматривала данный случай в два этапа.
Le Comité consultatif note que, pour les raisons indiquées aux paragraphes 16 et 17, le Secrétaire général propose de procéder en deux temps.
Консультативный комитет отмечает, что по причине, упомянутой в пунктах 16 и 17 заявления Генерального секретаря, предлагается создать секретариат в два этапа.
Ces travaux se déroulent en deux temps: a) La version 1 du registre du MDP a été installée au secrétariat en novembre 2004.
Эта работа осуществляется в два этапа: а) вариант 1 реестра МЧР был установлен в секретариате в ноябре 2004 года.
Comme indiqué dans ledit rapport, la mise en œuvre du projet devrait se faire en deux temps.
Как говорится в соответствующей части доклада, проект создания унифицированной системы контроля доступа осуществляется в два этапа.
Il se déroulera en deux temps - le premier à Genève en décembre 2003, et le second à Tunis en 2005.
Она пройдет в два этапа: работа в рамках первого этапа будет проводиться в Женеве в декабре 2003 года, а в рамках второго этапа - в Тунисе в 2005 году.
Une approche de la réforme en deux temps, dans laquelle on accroîtrait les quotes-parts des pays les plus sous-représentés à court terme, semble avoir gagné les faveurs de la majorité.
Подход в два этапа к реформе, в ходе которой специальное увеличение квот для наиболее недопредставленных стран будет согласовано в ближайшее время, судя по всему, пользуется широкой поддержкой.
Malgré un climat politique défavorable, les dirigeants des six partis au pouvoir en Bosnie-Herzégovine ont pu conclure des accords sur une réforme de la police qui se déroulerait en deux temps.
Несмотря на неблагоприятную политическую атмосферу, лидерам шести правящих партий Боснии и Герцеговины удалось, тем не менее, заключить соглашения о проведении реформы органов полиции в два этапа.
La méthode de mesure recommandée consistera à vérifier l'adoption de nouvelles règles, de nouveaux règlements et des amendements y relatifs, ce qui sera réalisé en deux temps.
В качестве рекомендованной методологии измерения будет использоваться методология проверки процесса принятия новых правил и предписаний и поправок к ним, которая будет проводиться в два этапа.
En général, les évaluations décrites dans les communications supposent un processus en deux temps de prévision des incidences des changements climatiques, puis de comparaison de ces données avec les tendances ou scénarios socioéconomiques qui permettent de définir les sensibilités.
Описанные в представлениях оценки, как правило, предусматривают двухэтапный процесс прогнозирования последствий изменения климата, составление их карт, сопоставления с социально-экономическими тенденциями или сценариями, которые содействуют определению чувствительности.
La scolarisation a eu lieu en deux temps: premièrement, une étape de transition dans des cellules composées d'enseignants, de parents d'élèves et de médiateurs culturels; deuxièmement, une étape d'intégration aussi rapide que possible dans le système ordinaire genevois.
Подготовка к школе проводилась в два этапа: во-первых, на переходном этапе в рамках занятий, в которых участвовали преподаватели, родители учеников и культурные посредники, и, во-вторых, на этапе максимально быстрой интеграции в обычную систему образования кантона Женева.
La procédure d'EIE transfrontière s'est déroulée en deux temps: l'EIE préliminaire, conformément à la procédure bulgare, et l'EIE finale, conformément à la législation roumaine.
Трансграничная ОВОС осуществлялась в два этапа: предварительная ОВОС в соответствии с болгарской процедурой и заключительная ОВОС в соответствии с румынским законодательством.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 94. Точных совпадений: 94. Затраченное время: 200 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo