Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en faisant" на русский

путем
на основе
при этом
делая посредством за счет сделав
выполняя
проводя
демонстрируя
с использованием используя
с помощью
указав
обеспечив

Предложения

389
174
82
65
Nous devons mobiliser la volonté politique nécessaire en faisant pression au niveau tant national qu'international.
Мы должны мобилизовать политическую волю путем оказания давления как на внутригосударственном, так и на международном уровнях.
Il était également possible d'élaborer une stratégie de promotion en faisant référence aux mesures prises par d'autres autorités de la concurrence.
Было указано также на возможности разработки стратегии отстаивания принципов рациональной политики путем анализа мер, принимаемых другими органами по вопросам конкуренции.
Il importe d'insister tout en faisant preuve de patience et ne pas oublier l'importance de la diplomatie.
Важно и далее проявлять настойчивость, но при этом сохранять терпение и не забывать о значении дипломатии.
Le Consensus de Monterrey demande aux pays de mieux contrôler leur développement en faisant une meilleure utilisation de leurs ressources.
В Монтеррейском консенсусе к странам обращен призыв обеспечивать более эффективный контроль за процессом развития путем более рационального использования их ресурсов.
Nous devons vivre en faisant attention.
Tout en faisant 10 millions d'autres choses.
И всё это параллельно с ещё 10 миллионами других мелочей.
Laisse-moi partir en faisant quelque chose pour toi.
Позволь мне уйти зная, что я сделал хоть что-то ради тебя.
Ils ont dit avoir trouvé la momie en faisant les poubelles.
Они сказали, что нашли эту мумию во время погружения в мусорные контейнеры.
Il fredonne en faisant d'autres trucs.
Знаешь, когда он занимается другими делами, он тоже напевает.
Je voudrais conclure en faisant quelques observations plus larges.
Позвольте мне в заключение высказать несколько замечаний в более широком плане.
Permettez-moi de conclure en faisant référence à la transition politique.
Позвольте мне в заключение коснуться вопроса, связанного с политическим переходом к независимости.
Je me considère toujours comme en faisant partie.
Частью которой, простите, конечно, я все еще себя считаю.
Ashley et Lois ont disparu en faisant pareil.
Так, хорошо, Эшли и Лоис тоже пропали при поиске квартиры.
En plus, je me suis fait tous mes amis en faisant du sport.
И, кстати, именно благодаря спорту у меня появились настоящие друзья! Ричи это пойдет только на пользу.
Il gagne un tas d'argent en faisant des meubles sur mesure pour les riches.
Он зарабатывает огромные деньги, делая мебель на заказ для богатых людей.
Aux Pays-Bas, les instances ont pris les devants en faisant la promotion des activités innovatrices.
В Нидерландах правительство играет ведущую роль в продвижении инновационной деятельности.
On peut bien vivre en faisant cela.
Можно заработать на приличную жизнь, занимаясь этим.
Même si ça doit être en faisant la queue.
Даже если будем стоять в очереди.
C'est de manière classique d'apprendre en faisant.
Это - классическое "учиться - делая".
Je l'ai rencontré en faisant des courses.
Я встретила его, когда пошла в магазин.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4109. Точных совпадений: 4109. Затраченное время: 301 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo