Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en fin de semaine" на русский

в конце недели
на выходные
в эти выходные
к концу недели
в выходные дни
на этой неделе
к концу этой недели
в конце прошлой недели
на выходных
OK, disons en fin de semaine.
Ладно, хорошо, возможно в конце недели.
Je verrai en fin de semaine si je te garde.
И в конце недели, я скажу - останешься ты или уйдешь.
Si tu viens réviser en fin de semaine, tu le sauras.
Короче, приходи на выходные и сам узнаешь.
Dis Mikahil, et si on montait dans la montagne en fin de semaine.
Как насчёт того, что бы поехать к тебе, в горы на выходные?
J'ai été engagé pour chanter à un mariage en fin de semaine.
Мне наняли петь на свадьбе в эти выходные.
On va se marier en fin de semaine.
В эти выходные у нас свадьба.
On fera une annonce en fin de semaine.
О твоем решении объявим в конце недели.
Je vais à Paris en fin de semaine.
В конце недели я вернусь в Париж.
Je veux être sur la route en fin de semaine.
Хочу быть в дороге уже в конце недели.
Prêts pour la réunion en fin de semaine ?
Вы готовы к встрече выпускников в эти выходные?
Et si nous allions au cinéma en fin de semaine ?
Что скажешь, если мы сходим в кино в эти выходные?
Arrête de la fixer, ou tu seras marié en fin de semaine.
Будешь пялиться, придётся жениться в эти выходные.
Tu peux le garder quelques heures en fin de semaine?
Посиди с ним пару часов в эти выходные!
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'UNICEF fournissent déjà un appui technique à l'équipe de médiation, et le Département des affaires politiques va y envoyer quelqu'un en fin de semaine.
От Управления по координации гуманитарной деятельности и ЮНИСЕФ уже работают сотрудники, оказывающие техническую поддержку группе посредников, а Департамент по политическим вопросам направит своего представителя в эти выходные.
"Dis, fiston, aimerais-tu qu'on aille à la pêche en fin de semaine?"
Скажи, сынок, ты не хочешь поехать на рыбалку в эти выходные?
2.3 Concernant l'alcool et les drogues: Intensifier le nombre des contrôles aux endroits et aux heures les plus critiques, en particulier la nuit et en fin de semaine; Autoriser et développer les contrôles aléatoires.
2.3 В отношении алкоголя и наркотических средств: - увеличить число проверок в наиболее критических точках и в наиболее критические часы, особенно ночью и в конце недели; - санкционировать и совершенствовать выборочные проверки.
En fin de semaine, je vous l'ai dit.
Я же говорила, в конце недели.
C'est à nous en fin de semaine.
Мы начинаем в конце недели.
Je te paierai en fin de semaine.
Остальное отдам в конце недели.
Des études ont démontré que le risque d'incident est moindre si on licencie en fin de semaine.
Это статистически подсчитано... что происходит меньше всяких неприятностей... если делаешь это в конце недели.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo