Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en fonction de" на русский

Искать en fonction de в: Синонимы

Предложения

Toutes ces solutions peuvent être viables en fonction de la situation économique et sociale du pays et des marchés internationaux.
Все эти варианты могут быть оправданны в зависимости от существующих экономических и социальных условий в стране и на международных рынках.
Les matériaux sont choisis en fonction de la pression, du lieu d'implantation et des coûts de construction.
Материал для труб определяется в зависимости от давления, местоположения, стоимости прокладки.
Il doit être en mesure de modifier ses objectifs à tout moment en fonction de la situation locale, régionale ou mondiale.
Контракторы должны быть в состоянии в любой момент изменять эти цели, исходя из местных, региональных или глобальных условий.
Toujours dans ce contexte, il convient de noter la question de la diversité des actes en fonction de leurs effets juridiques.
Кроме того, в этом контексте возникает вопрос о разнообразии актов в зависимости от их правовых последствий.
Le tableau précédent résume les quantités maximales totales par unité de transport de chaque type de substance en fonction de leurs étiquettes.
В предшествующей таблице приводится краткая информация о максимальных общих количествах на транспортную единицу для каждого из типов веществ в зависимости от их знаков.
À son sens, le fait de regrouper les actes unilatéraux en fonction de leurs effets juridiques est bien plus qu'un exercice théorique.
По его мнению, группирование односторонних актов в зависимости от их правовых последствий не является простым академическим занятием.
Des informations très diverses peuvent être obtenues dans le cadre des évaluations en fonction de leur centre d'intérêt.
Из оценок, в зависимости от их направленности, можно извлечь множество различной информации.
Ces opérations s'effectuent en UF, qui sont ajustées quotidiennement en fonction de l'évolution de l'inflation.
Эти операции производятся в единицах развития, которые ежедневно корректируются в зависимости от изменений в уровне инфляции.
Les facteurs déterminant le choix d'une délocalisation varient bien entendu en fonction de l'activité.
Разумеется, факторы, влияющие на выбор места, различаются в зависимости от вида деятельности.
Les activités pourraient être organisées par des équipes spéciales ou des groupes de travail, en fonction de l'objectif à atteindre.
В зависимости от намеченной цели работу можно проводить в рамках специальных целевых или рабочих групп.
Les travaux pourraient être confiés à des équipes spéciales ou des groupes de travail en fonction de l'objectif à atteindre.
Работа может проводиться специальными целевыми или рабочими группами в зависимости от намеченной цели.
Les décisions sur le choix des cibles sont prises en fonction de toutes les informations disponibles sur chaque cible.
Решения по целеопределению принимаются, опираясь на всю наличную информацию по каждой отдельной цели.
Le FENU continuera à développer et à aménager son créneau en fonction de la demande de la clientèle.
ФКРООН будет продолжать работу по освоению и совершенствованию своей сферы специализации, ориентируясь на запросы клиентов.
Divers ministères et services s'en occupent, en fonction de leur mandat.
Разные министерства и ведомства занимаются профессиональным обучением в рамках своей соответствующей сферы ведения.
On a fait observer que le calendrier pourrait être adapté en fonction de la date qui serait finalement retenue pour la Conférence ministérielle de Varsovie.
Было отмечено, что график работы может быть скорректирован с учетом окончательного решения о сроках проведения Варшавской конференции министров.
La liste serait modifiée en fonction de l'expérience acquise.
По мере накопления опыта в перечень будут вноситься изменения.
Nous restons disposés à examiner toutes les propositions et les évaluerons en fonction de ce critère.
Мы по-прежнему готовы рассмотреть все предложения и оценить их именно с этой точки зрения.
Cette capacité doit être déterminée en fonction de leurs besoins et priorités en matière de facilitation du commerce.
Этот потенциал должен определяться в соответствии с их потребностями и приоритетами в области содействия торговле.
Cette politique a permis aux travailleuses d'organiser le temps consacré à l'allaitement en fonction de leur situation personnelle et de leur travail.
Эта политика позволяет работающим женщинам выбрать время для грудного вскармливания с учетом личных обстоятельств и характера своей работы.
Le rapport ne devrait pas être élaboré en fonction de la résolution envisagée.
Доклад не следует подгонять под готовящуюся резолюцию.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4489. Точных совпадений: 4489. Затраченное время: 275 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo