Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en général" на русский

Искать en général в: Синонимы

Предложения

201
189
168
156
146
J'aime jouer un rôle en général...
Нет, я в целом люблю играть, детектив.
Nous soutenons que l'avis consultatif de la Cour et le droit international en général doivent être respectés.
Мы считаем, что консультативное заключение Международного Суда и международное право в целом должны соблюдаться.
Ces avis sont en général suivis.
Руководство, как правило, прислушивается к этим заключениям.
Même les femmes instruites acceptent en général leur position subordonnée.
Даже образованные женщины, как правило, соглашаются со своим подчиненным положением.
Cela ne fait en général qu'aggraver le mécontentement et précipiter le conflit.
Это обычно усугубляет недовольство и ускоряет наступление конфликта.
Les revenus mobiliers sont en général inclus dans la mesure du revenu du ménage en tant qu'intérêt ou dividendes.
Доход от собственности обычно включается в показатели дохода домашнего хозяйства в виде процентов и дивидендов.
L'expérience montre que le processus de négociation est en général assez long.
Прошлый опыт говорит о том, что процесс переговоров, как правило, является довольно продолжительным.
Les ménages où manque une génération sont en général relativement pauvres.
Семьи с «пропущенным поколением», как правило, относятся к числу относительно бедных.
Les programmes régionaux manquent en général d'effectifs alors que la demande ne cesse d'augmenter.
Региональные программы, как правило, не располагают достаточным персоналом для удовлетворения все более значительного спроса на их услуги.
Les dispositions conventionnelles confirmant expressément l'applicabilité d'un traité en période de conflit armé ou de guerre sont en général respectées.
Договорные положения, прямо подтверждающие применимость договора во время вооруженного конфликта или войны, как правило, будут соблюдаться.
Leur identification est rendue difficile par l'anonymat que procure en général l'informatique.
Выявление таких лиц осложняется вследствие того, что компьютерные технологии обеспечивают, как правило, анонимность.
Les fonctions d'évaluation et de suivi de chaque organisation ainsi que du système en général devraient recevoir un rang de priorité élevé.
Первоочередное внимание должно уделяться механизмам мониторинга и оценки отдельных организаций, а также всей системы в целом.
Les États qui ont réussi à régler le problème de la violence politique organisée ont eu en général la même expérience.
Государства, успешно решившие проблему организованного политического насилия, как правило, сталкивались с одним и тем же.
Il a évoqué la vulnérabilité du continent africain et des PMA en général dans le système commercial international.
Выступающий отметил уязвимость африканских стран и НРС в целом в международной торговой системе.
Les membres ont en général estimé que le rapport récapitulait et analysait de manière judicieuse la situation.
В целом члены Комитета сочли, что в докладе хорошо обобщается и анализируется текущая ситуация.
Deux procureurs spécialisés se sont vu confier la tâche de lutter contre le terrorisme en général.
На двух специальных государственных прокуроров возложена задача борьбы с терроризмом в целом.
Dans ces régions, les populations humaines ont en général un taux d'immunité peu élevé.
Население таких районов, как правило, обладает низким уровнем иммунитета от малярии.
Cela touche les femmes en général qui sont les principaux prestataires de soins dans la plupart des familles.
Это сказывается на женщинах в целом, поскольку именно они являются «хранителями очага» в большинстве семей.
Cela implique la révision des programmes d'enseignement nationaux et de l'éducation dans le pays en général.
Эти вопросы решаются посредством внесения изменений в учебные планы и национальную систему образования в целом.
Les participants ont convenu que la législation slovaque répondait en général aux obligations contenues dans ces instruments.
Участники пришли к общему выводу о том, что в целом законодательство Словакии отвечает требованиям этих документов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8789. Точных совпадений: 8789. Затраченное время: 653 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo