Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en inquiéter" на русский

волноваться
волновать
беспокоиться об этом
за твою заботу
о чем беспокоиться
об этом беспокоиться
думать об этом
C'est une possibilité, mais je préférerais ne pas m'en inquiéter avant d'y être obligée.
Есть такая вероятность, но лучше не волноваться заранее.
J'espère nous sortir de là avant qu'il faille s'en inquiéter.
Но, надеюсь, мы сбежим отсюда до того, как она начнет волноваться.
Bientôt, ce ne sera plus à moi de m'en inquiéter.
Скоро это не будет меня волновать.
Votre client ne doit pas s'en inquiéter.
Твоему клиенту не стоит беспокоиться об этом.
Vous ne devriez pas vous en inquiéter maintenant.
Об этом тебе не стоит сейчас волноваться.
Vous n'avez plus à vous en inquiéter puisque je pars.
Можете больше не волноваться, я уезжаю.
Non, que c'était délirant de ne pas s'en inquiéter.
Нет, мы решили, что безумие - это не волноваться.
Mais j'espère partir d'ici avant qu'on doive s'en inquiéter.
Но, надеюсь, мы сбежим отсюда до того, как она начнет волноваться.
Votre médecin a du s'en inquiéter également.
Ваш лечащий врач, возможно, также был обеспокоен силой лекарства.
Ma fille ne semble pas s'en inquiéter.
Кажется, мою дочь это не волнует.
Nous laissons d'autres personnes s'en inquiéter.
Мы позволяем другим волноваться о нем.
Ou au moins s'en inquiéter.
Или хотя бы того, чтобы задуматься о ней.
Je suis parfaitement heureuse dans ma vie, mais merci de vous en inquiéter.
Я очень счастлива своей жизнью, но спасибо за беспокойство.
Personne ne va t'en vouloir de t'en inquiéter encore.
Ну, никто не виноват, что тебя это до сих пор беспокоит.
Tu devrais t'en inquiéter avant.
Я думаю, что тебе стоить решить эту раньше.
Uniquement les dissidents, qui défient le pouvoir, doivent s'en inquiéter.
Только инакомыслящим, бросающим вызов власти, есть о чём беспокоиться.
Ils n'ont plus à s'en inquiéter maintenant.
Ну, полагаю, им незачем об этом теперь переживать.
Il est un peu tard pour s'en inquiéter.
Сейчас уже немного поздновато об этом думать.
C'est gentil de t'en inquiéter.
Так мило с твоей стороны так волноваться обо мне.
Oui, et personne semble s'en inquiéter.
Да, было страшно, и, кажется, что никого это не волнует.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 167. Точных совпадений: 167. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo