Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en l'honneur de" на русский

Искать en l'honneur de в: Синонимы
в честь
в память о
Je voudrais que vous leviez vos verres en l'honneur de ces hommes libres.
Я хочу, чтобы выподняли ваши бокалы в честь этих трех свободных мужчин.
Je l'ai appelée Christina Rossetti, en l'honneur de la poète.
Её зовут Кристина Россетти, в честь одной поэтессы.
On adorerait que vous soyez un invité à l'inauguration de charité en l'honneur de votre sœur.
Будем рады видеть вас на открытии фонда в память о вашей сестре.
J'ai assisté à des jeux, en l'honneur de mon bon ami.
Я намерен устроить игры в память о моем друге... Ашур!
Chacun de nous accomplira un authentique exploit en l'honneur de la dame.
Каждый из нас сотворит сверх-подвиг в честь дамы.
C'est un gala en l'honneur de la proie.
Это торжество, в честь оленя.
Je nous ai concoté un cocktail en l'honneur de ton divorce.
Я смешала специальный коктейль в честь твоего развода.
Je voulais l'appeler Polly, en l'honneur de ma tante.
Я тебе говорила, что хочу назвать ее в честь моей тети - Полли.
Mon petit-fils donne une réception en l'honneur de Bonnie.
Мой любимый внук затеял большой праздник в честь Бонни.
Lady Melbourne a organisé une petite réunion en l'honneur de ton récent retour de vacances.
Леди Мельбурн организовала небольшой вечер в честь вашего недавнего возвращения с отдыха.
Et la boîte mystère, en l'honneur de mon grand-père, restera fermée.
А ящик с загадкой, в честь моего деда, остается закрытым.
Maintenant, accroches-ça à travers la maison, en l'honneur de sa Majesté.
Давай развесим их по дому в честь её величества.
Et en l'honneur de la grande victoire d'hier...
И в честь вчерашней большой победы...
Le représentant a assisté avec 98 autres organisations à une réception donnée en l'honneur de M. Kofi Annan.
Представитель организации наряду еще с 98 организациями присутствовал на приеме в честь Кофи Аннана.
Des insignes noirs en l'honneur de l'agent McCadden.
Траурные резинки в честь офицера МакКаддена.
Je t'ai amené quelque chose en l'honneur de ton retour au bercail.
Я принес тебе кое-что в честь твоего возвращения в лоно семьи.
Tobias George Gray, en l'honneur de son grand-père.
Тобиас Джордж Грей, в честь дедушки.
Drôle d'histoire, mes parents m'ont nommée en l'honneur de l'actrice Brooke Shields.
О, это забавная история, родители назвали меня в честь актрисы Брук Шилдс.
Je t'ai préparé un repas spécial en l'honneur de notre mariage demain.
Я приготовила тебе особое блюдо в честь нашей завтрашней свадьбы.
J'aimerais faire un toast en l'honneur de Sophie.
Я хочу сказать тост в честь Софи.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 195. Точных совпадений: 195. Затраченное время: 249 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo