Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en location" на русский

Искать en location в: Синонимы
в аренду
напрокат
внаем
в наем
на аренду
в арендуемом жилье
арендуемых
Les logements peuvent également être mis en location moyennant un bail.
Жилые помещения могут сдаваться в аренду на основании договора.
En second lieu la valeur des terres et des bâtiments donnés ou pris en location permet de déterminer le volume des actifs en jeu dans l'activité commerciale.
Во-вторых, стоимость земли и строений, сданных в аренду другим лицам или взятых в аренду у других лиц, помогает определить размер активов, контролируемых в ходе производственной деятельности.
Les présentes recommandations visent des situations particulières qui concernent les véhicules pouvant bénéficier d'une immatriculation provisoire et les véhicules pris en location.
Настоящие рекомендации относятся к особым ситуациям, касающимся транспортных средств, на которые могут распространяться правила временной регистрации, и транспортных средств, взятых напрокат.
Dites-moi Martine Miller, Pourquoi voudriez-vous utiliser une arme en location alors que vous travaillez dans l'industrie de la chasse ?
А скажите-ка, Мартина Миллер, почему вы берёте ружье напрокат, если работаете нас оружейную индустрию?
Mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher une discrimination raciale de la part de ceux qui vendent ou donnent en location des maisons ou des appartements
Меры, принимаемые органами государственной власти в целях предупреждения расовой дискриминации со стороны лиц, продающих или сдающих внаем дома или квартиры
Wagon n'appartenant pas à une compagnie ferroviaire, mais mis à sa disposition et autorisé à circuler pour son compte dans des conditions déterminées, ou wagon donné en location par la compagnie ferroviaire à des tiers.
Вагон, не принадлежащий железнодорожной компании, но находящийся в ее распоряжении и допущенный к перевозкам этой компанией при соблюдении специальных условий, либо товарный вагон, отданный железнодорожной компанией внаем третьим сторонам.
Si une personne en a besoin davantage, elle a le droit de les demander en location à l'État; pour les organisations, il faut se baser sur leur capacité réelle de production».
Если какому-то человеку потребуется участок большего размера, то он имеет право взять его в аренду у государства; в случае обращения организации, следует исходить из ее реальной производственной мощности".
En conséquence, la Mission libyenne, qui s'est vu dénier le droit de mettre en location les étages susmentionnés, a l'intention de réserver tout l'immeuble à son propre usage et sollicite votre assistance à cet égard.
В связи с этим Представительство Ливии, которому было отказано в его праве сдавать в аренду вышеупомянутые этажи, намерено использовать все здание для целей Представительства и поэтому просит Вас оказать помощь в решении этого вопроса.
La loi relative à la cession-bail dispose que les terrains domaniaux, les terrains municipaux et les terrains privés peuvent être donnés en location.
В Законе об аренде земли говорится, что в аренду может сдаваться государственная, муниципальная и частная земля.
Ce programme permet à des offices d'habitation, des coopératives, des organismes à but non lucratif et des promoteurs privés de réaliser et d'offrir en location des logements de qualité et à coût abordable.
Она позволяет властям, занимающимся вопросами жилья, кооперативам, некоммерческим организациям и частным застройщикам строить и сдавать в аренду доступное и качественное жилье.
Actuellement, les Etats-Unis vendent essentiellement des systèmes d'armement défensifs à l'Inde, tandis que la Russie, entre autres fournisseurs, propose des armes offensives, dont des bombardiers stratégiques, un porte-avions et un sous-marin nucléaire en location.
При нынешнем положении США продают, в основном, системы оборонительного оружия в Индию, в то время как Россия, к примеру, предлагает Индии наступательные вооружения, включая стратегические бомбардировщики, авианосец и атомную подводную лодку в аренду.
L'affectation de prêts au logement et d'habitations en location précédemment assurée par Te Puni Kokiri a été maintenant normalisée en vue de sa mise en œuvre par les institutions sociales traditionnelles.
Порядок предоставления жилищных кредитов и аренды жилых помещений, которые до этого сдавались в аренду Те Пуни Кокири, был унифицирован с целью оказания помощи через обычные учреждения.
La Mission permanente de la Libye saurait gré au Département du Trésor de bien vouloir l'autoriser à mettre à exécution son intention de donner en location les sept étages en question à des missions permanentes et/ou à d'autres sociétés privées intéressées.
Представительство Ливии было бы признательно, если бы Министерство финансов дало разрешение на сдачу в аренду - в соответствии с объявленным ранее намерением - семи (7) этажей указанного здания заинтересованным представительствам при Организации Объединенных Наций и/или заинтересованным частным компаниям.
Au moment où l'immeuble de la Mission a été construit, la Libye avait l'intention d'en affecter sept étages à « des fins commerciales » et de les mettre en location.
В момент строительства здания Представительства Ливия намеревалась сдавать в аренду семь этажей здания в «коммерческих целях».
Le bail en cours arrivant à échéance le 30 septembre 2014, l'UNOPS subirait un manque à gagner pendant la durée du bail si la superficie inoccupée n'était pas donnée en location.
Действующий договор аренды истекает 30 сентября 2014 года, и ЮНОПС может лишиться выручки в течение срока действия договора аренды в том случае, если неиспользуемая площадь не будет сдаваться в аренду.
En revanche, ceux qui avaient un appartement ou une maison l'ont donné en location ou l'ont utilisée en tant que sûreté pour obtenir un prêt, ce qui leur permit de se lancer dans une activité économique.
Но лица, имевшие квартиру, купили новые дома, используют их в качестве гарантии по займам, сдают в аренду и ведут деловую активность, а также делают их источником собственности.
Cette décision a créé un système de propriété mixte dans les villes et leurs environs et a donné aux citoyens de droit de posséder et d'aliéner la terre et d'en hériter, de la donner en location et de l'hypothéquer.
Согласно этому решению система полусобственности, преобладавшая в городе и его окрестностях, была расширена в плане права на обмен, наследование, продажу, владение на более длительное время, сдачу в аренду и ипотечный залог.
On calcule ces coûts au moyen d'une question fictive: quel serait le prix demandé par le propriétaire d'un bien d'équipement s'il voulait le mettre en location sur le marché pendant un exercice comptable?
Для оценки затрат пользователя ставится следующий вопрос: сколько владелец капитального товара мог бы запросить, если бы он захотел отдать в аренду свой капитальный товар на рынке в течение отчетного периода?
Fondamentalement, le facteur déterminant était lié au nombre de résidents et à la fraction de logements utilisés comme des biens en location.
В основном определяющий фактор зависит от количества постоянных жителей и доли жилых помещений, используемых в качестве арендуемой собственности.
En raison de la croissance accélérée de l'économie, qui a attiré des milliers d'étrangers, la demande de logements en location est toujours grande.
Вследствие ускоренного роста экономики и связанного с ним притока тысяч иностранцев сохраняется повышенный спрос на арендуемое жилье.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78. Точных совпадений: 78. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo