Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: garder en mémoire
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en mémoire" на русский

в память
в памяти
в нашей памяти
почтить память
в честь
запомнил
вспоминаем
в виду
помним
в голове
запомнить
запомнила
на быстром дозвоне
запоминать
на быстром наборе

Предложения

31
Je t'en donne en mémoire de ton père.
Я тебе помогу в память о твоём отце.
Ensuite de lancer un ballon météo en mémoire de son père.
Ещё он хотел запустить метеозонд в память о своём отце.
Écoutez, tous mes numéros en mémoire sont effacés.
Послушайте, мадмуазель, все номера в памяти телефона стёрлись.
J'essaie de garder vos traits en mémoire.
Я пытаюсь что-то сохранить в памяти.
Ce n'est que lorsque nous sommes associés à un événement marquant qu'une impression claire reste en mémoire.
Часто в нашей памяти остается ясный след лишь только в тех случаях, когда мы участвуем в каких-то драматических событиях.
Ah, une image est toujours en mémoire cache.
Картинка должна быть еще в памяти, точно.
Les gens les affichent en mémoire des militaires.
Да, люди вешают их в память солдат.
Nous devons le faire en mémoire des victimes des attentats.
Мы должны делать это в память о жертвах.
Et en mémoire des enfants morts pour le silence, la traîtresse est livrée aux bras de ceux qu'elle a trahis.
И в память о детях, погибших в тишине, предательница будет отдана тем, кого предала.
On a pensé, qu'en mémoire de Lonny, on pourrait faire un tour à Emerald Cove.
Мы подумали, что в память о Лонни, мы можем поехать на побережье.
La population du Tadjikistan gardera pour toujours en mémoire le nom de ceux qui ont donné leur vie pour que la paix soit rétablie dans notre pays.
Имена тех, кто отдал свою жизнь за возвращение мира в моей стране навсегда останутся в памяти таджикского народа.
Nous voici réunis en mémoire d'Eddie Barzoon.
Мы собрались здесь сегодня... чтобы почтить память Эдди Барзуна.
Je n'ai rien gardé en mémoire.
Однако дело в том, что это не отложилось в моей памяти.
Tu n'as aucun numéro en mémoire.
У тебя нет номеров в быстром наборе.
Garde en mémoire que seule la Lance de Trium peut vaincre Cronos.
Запомни, только копьё трёх богов может одолеть Кроноса.
Il n'y a plus rien en mémoire.
Там ничего нет, его же очистили...
Ou peut être en mémoire de...
Peut-être que nous pouvons faire quelque chose en mémoire de nous.
Может, у нас получится создать наши собственные памятные моменты.
Voyons si ça va me revenir en mémoire.
Посмотрим, освежит ли мне это память.
Nous. Pour te remettre l'air en mémoire...
А это чтобы ты помнила, как все есть на самом деле.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 303. Точных совпадений: 303. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo