Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en même temps" на русский

Посмотреть также: en même temps que
Искать en même temps в: Синонимы

Предложения

Elle était dévastée, mais en même temps, heureuse.
Она была убита горем, но в то же время очень счастлива.
Mais en même temps je suis soulagée.
Но в то же время, хорошо, что все так сложилось.
Je supporte pas quand vous parlez en même temps.
Я терпеть не могу, когда вы ноете одновременно вот так.
Je sais que vous pouvez parler et travailler en même temps.
Ну, мне достоверно известно, что ты можешь говорить и работать одновременно.
Les deux doivent intervenir en même temps.
И те, и другие шаги должны предприниматься одновременно.
Ils parlent tous en même temps.
Там слишком много народу, и все говорят одновременно.
Mais en même temps, il veut rester anonyme.
Но в то же время, он хочет оставаться в тени.
Soulagé et en même temps... épouvanté.
Чувствую облегчение и в то же время... ужас.
J'étais fasciné, mais en même temps sceptique.
Я был восхищён, но, в то же время, настроен скептически.
Il est convenu d'examiner en même temps, le cas échéant, plusieurs rapports périodiques présentés par un État partie.
Комитет решил, что одновременно можно рассматривать несколько периодических докладов, представляемых государствами-участниками.
Cette décision est en même temps encadrée par une série de dispositions.
В то же время, это решение сопровождается целым рядом условий.
La décentralisation est un outil en même temps qu'un processus.
Децентрализация выступает одновременно и инструментом, и процессом.
Ainsi, bon nombre de pays associés aux approches sectorielles ont à gérer plusieurs initiatives en même temps.
Таким образом, многие страны, участвующие в реализации ОСП, осуществляют несколько инициатив одновременно.
Il faut que la conférence internationale repose sur un cadre qui examine en même temps les questions de sécurité, de paix et de détresse économique.
Важно, чтобы международная конференция основывалась на рамках, одновременно учитывающих вопросы безопасности, мира и экономического кризиса.
Au stade actuel, on voit en même temps dans différentes régions du monde stagnation, renaissance et croissance de l'énergie nucléaire.
В настоящее время в различных регионах мира можно одновременно наблюдать застой, возрождение и развитие атомной энергетики.
Le Gouvernement polonais compte aborder ces deux traités en même temps.
Правительство Польши планирует рассмотреть вопросы, связанные с обоими соглашениями, одновременно.
Il s'appliquera en même temps à titre de loi du Royaume du Cambodge.
В то же время он будет иметь силу закона на территории Королевства Камбоджи.
Il est parvenu en même temps à réduire les dépenses grâce à des mesures d'économie d'énergie.
Одновременно с этим благодаря мерам энергосбережения удалось добиться и сокращения издержек.
Le Conseil d'administration a examiné en même temps les points 9 et 10 de l'ordre du jour.
Пункты 9 и 10 повестки дня были рассмотрены Исполнительным советом одновременно.
Les humains ne peuvent pas être à deux endroits en même temps.
В отличие от электронов, люди не могут находиться одновременно в двух местах.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5902. Точных совпадений: 5902. Затраченное время: 374 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo