Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en matière de" на русский

Посмотреть также: en matière de gestion
Искать en matière de в: Синонимы

Предложения

Des difficultés apparaissent également pour la femme en matière de succession.
Женщина сталкивается здесь с определенными проблемами и в том, что касается наследования.
Les normes en matière de santé qui y correspondent sont également indiquées.
В таблице также указаны международные нормы, закрепляющие право на здоровье, которые соответствуют этим показателям.
Le FENU continuerait de conseiller le PNUD en matière de microfinancement.
ФКРООН будет и далее выступать в роли глобального стратегического консультанта ПРООН в вопросах микрофинансирования.
Leur exploitation améliorerait la situation en matière de sécurité énergétique.
Использование этой энергии позволит улучшить положение в стране в том, что касается энергетической безопасности.
Son solide bilan en matière de protection des enfants est éloquent.
Убедительные итоги его деятельности в сфере защиты прав детей говорят сами за себя.
On distingue quatre formules de coopération Sud-Sud en matière de population.
В рамках мероприятий по линии сотрудничества Юг-Юг можно выделить четыре формы оказания помощи в вопросах народонаселения.
La situation instable en matière de sécurité est une des principales préoccupations.
Одна из областей, вызывающих наибольшую обеспокоенность, - это нестабильная ситуация в плане безопасности.
Il faudrait ensuite déterminer les ressources en matière de traduction.
На втором этапе следует определить объем ресурсов, требуемых для обеспечения перевода.
La législation nationale en matière de crimes économiques réprime les violations du décret ministériel.
Санкции, которые могут быть применены в случае нарушения положений министерского указа, изложены в национальном законе об экономических преступлениях.
Certaines mesures importantes en matière de terrorisme ont été prises au Sommet.
Определенные существенные шаги были сделаны на этом саммите и в деле борьбы с терроризмом.
Les conditions propres à chaque pays déterminent dans une large mesure ses priorités et ses objectifs en matière de développement durable.
Приоритеты и цели стран в области устойчивого развития в значительной степени определяются разными национальными условиями.
Le FENU est à la recherche d'un conseiller en matière de développement des activités.
ФКРООН приступил к поиску кандидатуры советника по вопросам развития оперативной деятельности.
Le Bélarus est membre d'un certain nombre de forums régionaux et sous-régionaux qui se consacrent à la coopération en matière de migration.
Беларусь является членом ряда региональных и субрегиональных форумов по вопросам сотрудничества в области миграции.
La distinction entre l'échange d'informations générales et les obligations en matière de transparence peut aussi être floue.
Граница между таким общим обменом информацией и обязательствами в отношении транспарентности также может быть нечеткой.
La Chine approuve et soutient la réforme des dispositifs actuels de l'ONU en matière de droits de l'homme.
Китай выступает за реформу существующего механизма деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и поддерживает ее.
L'Initiative était volontaire, mais les pays participants devaient satisfaire à des critères en matière de transparence.
Хотя эта Инициатива и носит добровольный характер, участвующие в ней страны должны отвечать соответствующим критериям подотчетности.
Ainsi, les Principes volontaires contenaient une description complète des responsabilités des entreprises, mais uniquement en matière de sécurité.
Например, в Добровольных принципах обязанности предприятий определяются всеобъемлюще, но лишь применительно к вопросам безопасности.
Tous ces domaines offrent des occasions de traiter de façon responsable les questions d'éducation en matière de reproduction.
Все эти предметы предоставляют возможность ответственно относиться к вопросам просвещения в области демографии.
Au cours de la période considérée, la situation générale en matière de sécurité est restée précaire et marquée par un climat calme mais tendu.
В отчетный период общее положение в плане безопасности оставалось неустойчивым и характеризовалось общей обстановкой нестабильного спокойствия.
Il conviendrait dès lors de renforcer leur capacité d'action en matière de résolution de conflits.
Поэтому им необходимо наращивать свой потенциал в области принятия решений по вопросам урегулирования конфликтов.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 47885. Точных совпадений: 47885. Затраченное время: 501 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo