Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en matière de droit pénal" на русский

в области уголовного права
по вопросам уголовного права
в сфере уголовного права
Il est dûment tenu compte, dans la composition des Chambres, de la compétence établie des juges en matière de droit pénal, de procédure pénale et de droit international.
В общем составе камер должным образом учитывается признанная компетентность судей в области уголовного права и процесса, а также международного права.
Une évolution importante a été enregistrée récemment en matière de droit pénal, à savoir la décision d'accélérer les enquêtes et les poursuites dans les affaires de haine raciale, et de violence et autres délits liés à la haine raciale.
Одним из недавних важных событий в области уголовного права является, принятие решения о возбуждении расследований и судебных преследований за проявление расовой ненависти, совершение насилия и других преступлений, связанных с расовой ненавистью.
Ces dernières années, des services juridiques ont été fournis en matière de droit pénal aux institutions financières et entreprises grecques les plus grandes et aussi aux banques étrangères.
В последние годы в качестве консультанта по правовым вопросам оказывал крупнейшим греческим финансовым учреждениям и корпорациям, а также иностранным банкам юридические услуги по вопросам уголовного права.
Une nouvelle unité, le Groupe consultatif en matière pénale et judiciaire, est proposée pour donner des avis en matière de droit pénal et de questions judiciaires.
Предлагается создать новое подразделение - Группу консультантов по вопросам уголовного права и судопроизводства - для оказания консультативной помощи по вопросам уголовного права и судопроизводства из двух сотрудников по вопросам судопроизводства и сотрудника по исправительным мерам.
Elle est également liée par un certain nombre de traités bilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière de droit pénal.
Связана она и еще с целым рядом двусторонних договоров о правовой помощи в сфере уголовного права.
Il en est de même en matière de droit pénal, notamment pour ce qui est de l'incrimination de l'adultère.
То же происходит и в сфере уголовного права, в частности в связи с признанием преступлением супружеской измены.
Il est dûment tenu compte, dans la composition globale des chambres, de l'expérience des juges en matière de droit pénal et de droit international, notamment de droit international humanitaire et de droits de l'homme.
При определении общего состава палат должным образом учитывается опыт судей в области уголовного права, международного права, в том числе международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
Vous trouverez ci-joint le curriculum vitae du professeur Giannidis, connu pour ses hautes compétences en matière de droit pénal et de philosophie du droit ainsi que pour sa longue expérience de la pratique juridique.
Настоящим препровождаются биографические данные профессора Гианнидиса, который известен своими выдающимися достижениями в области уголовного права и философии права и который имеет богатый опыт работы в области права.
Ils ont également enrichi la doctrine en matière de droit pénal international.
Они также обогатили международную практику уголовного судопроизводства.
Ces défenseurs ont en outre rendu 61554 visites à des détenus afin de les conseiller en matière de droit pénal.
Кроме того, указанные защитники осуществили 61554 посещения задержанных лиц с целью оказания им консультативной помощи в юридических вопросах.
Il ressort des analyses réalisées que la législation dans ce domaine est extrêmement complexe et qu'en matière de droit pénal, en particulier, la situation juridique est difficile à évaluer.
Анализ показывает, что законодательство в этой области чрезвычайно сложное, а ситуацию с уголовным правом вообще трудно оценить.
En Polynésie française, comme dans les autres collectivités d'outre-mer dotées de l'autonomie, l'état demeure compétent en matière de droit pénal et de procédure pénale, ce qui rend impossible l'usage exclusif d'une des langues de la Polynésie française devant les juridictions pénales.
Во Французской Полинезии, как и в других заморских территориях, наделенных автономией, государство сохраняет компетенцию в сфере уголовного и уголовно-процессуального права, что полностью исключает эксклюзивное использование какого-либо из полинезийских языков в уголовных судах.
M. Boštjan M. Zupančič, citoyen slovène, est un expert éminent en matière de droit pénal international, de procédure pénale et de droit humanitaire.
Д-р Боштьян М. Зупанчич, гражданин Словении, является выдающимся экспертом в области международного уголовного права, уголовно-процессуального права и прав человека.
En qualité de Conseiller juridique du Président de la Mongolie, en 1992 et 1993, il a conseillé celui-ci sur certains aspects de la réforme du système juridique, notamment en matière de droit pénal et de législation.
Будучи советником президента Монголии по правовым вопросам в 1992-1993 годах, он консультировал президента по ряду аспектов реформы правовой системы, включая уголовное право и законодательство.
Pour terminer, ma délégation réaffirme son ferme appui au travail que le TPIY et le TPIR ont accompli pour administrer la justice pénale internationale et créer des précédents appréciables et importants en matière de droit pénal international et de droit humanitaire international.
В заключение моя делегация вновь подтверждает, что она решительно поддерживает деятельность МТБЮ и МУТР по отправлению международного уголовного правосудия и по созданию ценных и важных прецедентов в международном уголовном праве и в международном гуманитарном праве.
Nous laissons en héritage un corpus impressionnant de décisions en matière de droit pénal international fondamental, de droit humanitaire, de droits de l'homme et, tout aussi important, en matière de procédure et de preuve pénales internationales.
Наше наследие включает в себя впечатляющее собрание решений по важнейшим вопросам международного уголовного права, гуманитарного права, прав человека и, что не менее важно, по вопросам международной уголовной процедуры и доказывания.
Réseau d'échanges en matière de droit pénal international.
Сеть международного уголовного права.
La première exercerait des fonctions de conseil en matière de droit pénal et sur les questions judiciaires, et notamment sur l'administration pénitentiaire.
Необходимо сформировать подразделение, которое оказывало бы консультативную помощь по вопросам уголовного права и судопроизводства, в том числе по исправительным мерам.
Au nombre des lois pertinentes figurent notamment le projet de loi sur les infractions liées au trafic de stupéfiants et la loi sur la coopération en matière de droit pénal.
Он также приветствовал создание общинных групп в поддержку полиции в ряде районов Территории30. Как сообщалось ранее, Британские Виргинские острова становятся все более важным местом Карибского перевалочного коридора для торговли наркотиками.
Saisie ou blocage dans les affaires transnationales - La Convention pour la répression du financement du terrorisme ainsi que divers traités en matière de droit pénal comportent des dispositions prévoyant le recours à diverses ordonnances de saisie et de blocage en réponse à des demandes d'entraide judiciaire.
Вместе с тем в большинстве дел, связанных с терроризмом, такие постановления будут использованы соответствующими федеральными учреждениями и официальными лицами, поскольку указанные дела носят международный и межпровинциальный характер.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo