Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "en mesure de" на русский

Посмотреть также: être en mesure de
Искать en mesure de в: Синонимы

Предложения

Le secrétariat sera éventuellement en mesure de fournir une assistance.
Возможно, что секретариат будет в состоянии оказать содействие в этом вопросе.
Le représentant des Pays-Bas a indiqué que son pays n'était pas encore en mesure de lever sa réserve générale.
Представитель Нидерландов отметил, что его страна пока не в состоянии снять свою общую оговорку.
Toutefois, l'État n'est pas en mesure de confirmer ou d'infirmer ces données.
Правительство не в состоянии ни подтвердить, ни опровергнуть эти данные.
M. Ferreira indique que Sao Tomé-et-Principe n'est pas en mesure de régler ses contributions.
Г-н Феррейра говорит, что Сан-Томе и Принсипи не в состоянии выплатить свои начисленные взносы.
Si la victime est en mesure de faire cette déclaration, celle-ci peut être également enregistrée par le magistrat présent.
Если пациент в состоянии самостоятельно сделать такое заявление, его может также зарегистрировать мировой судья.
L'UNOPS ne sera donc pas en mesure de procéder à des examens convenables de ses engagements non réglés.
ЮНОПС не будет в состоянии провести надлежащие обзоры своих непогашенных обязательств.
Si l'État n'est pas en mesure de se prononcer, il doit contacter le Comité pour obtenir son assistance.
Если государство не в состоянии принять такое решение, оно должно обратиться в Комитет за помощью.
Nous sommes maintenant en mesure de tirer les enseignements de nos expériences, et de prendre des mesures concrètes efficaces pour renforcer leur protection.
Сейчас мы в состоянии извлечь соответствующие уроки из накопленного опыта и принять эффективные практические меры по укреплению такой защиты.
Le secrétariat l'avait réduite à un nombre raisonnable de demandes qu'il était en mesure de satisfaire.
Секретариат перечислил разумный набор просьб, который он в состоянии выполнить.
Cette expérience prouve, une fois de plus, que le Conseil de sécurité est en mesure de prendre des mesures efficaces.
Этот опыт лишний раз доказывает, что Совет Безопасности в состоянии принимать эффективные меры.
Cette responsabilité incombe aux États Membres qui ont les moyens de fournir l'assistance nécessaire et sont en mesure de le faire.
Эта ответственность лежит на тех государствах-членах, которые в состоянии предоставить необходимую помощь и располагают для этого средствами.
Certains d'entre nous ne sont toujours pas en mesure de retenir cette approche.
Кое-кто из вас по-прежнему не в состоянии избрать такой подход.
De Silva demande instamment aux pays qui sont en mesure de le faire de fournir les contingents nécessaires.
Г-н де Сильва призывает страны, которые в состоянии это сделать, направлять требующиеся для операций войска.
Le Comité a noté que les requérants n'étaient pas en mesure de fournir d'informations attestant avec suffisamment de certitude leur rentabilité passée.
Группа отметила, что заявители оказались не в состоянии представить информацию, которая бы достаточно достоверно подтверждала прошлую прибыльность.
Trois années sont passées et la Conférence n'est toujours pas en mesure de tenir ses engagements.
Прошло уже три года, а Конференция все еще оказывается не в состоянии исполнять свои обязанности.
Dès la ratification, l'Autriche serait en mesure de restituer des avoirs d'origine illicite conformément aux dispositions de la Convention.
После того как Конвенция будет ратифицирована, Австрия получит возможность возвращать активы незаконного происхождения на основании положений этой Конвенции.
Elles ont aussi été en mesure de faciliter et préparer le terrain pour des négociations plus formelles.
Они также смогли оказать содействие в подготовке основы для переговоров в более официальном формате.
Grâce à ce poste, la Section des services techniques sera mieux en mesure de maîtriser la documentation et l'exécution des projets.
Включение в штат этой должности позволит Инженерной секции обеспечить более строгий контроль за документацией и исполнением проектов.
Il n'a pas été en mesure de contester la légalité de sa détention.
Он не имел возможности оспорить правомерность решения о его лишении свободы.
La société civile demeure toujours faible et n'est pas en mesure de servir de contrepoids pour protéger ces droits et ces libertés.
Гражданское общество является слабым и не имеет возможности служить противовесом в целях защиты прав человека и основных свобод.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6425. Точных совпадений: 6425. Затраченное время: 347 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo